撒母耳记上
« 第十一章 »
« 第 12 节 »
וַיֹּאמֶר הָעָם אֶל-שְׁמוּאֵל
百姓对撒母耳说:
מִי הָאֹמֵר שָׁאוּל יִמְלֹךְ עָלֵינוּ
“那说‘扫罗岂能管理我们’的是谁呢?
תְּנוּ הָאֲנָשִׁים וּנְמִיתֵם׃
把那些人交出来,我们好杀死他们。”
[恢复本] 百姓对撒母耳说,那说扫罗岂能作王管理我们的是谁?可以将这些人交出来,我们好处死他们。
[RCV] And the people said to Samuel, Who said, Shall Saul reign over us? Bring the men that we may put them to death.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
מִי 04310 疑问代名词 מִי
הָאֹמֵר 00559 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 אָמַר
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
יִמְלֹךְ 04427 动词,Qal 未完成式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
עָלֵינוּ 05921 介系词 עַל + 1 复词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
תְּנוּ 05414 动词,Qal 祈使式复阳 נָתַן 赐、给
הָאֲנָשִׁים 00376 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
וּנְמִיתֵם 04191 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 1 复 + 3 复阳词尾 מוּת
 « 第 12 节 » 
回经文