撒母耳记上
«
第十一章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 1 节
»
וַיַּעַל
נָחָשׁ
הָעַמּוֹנִי
亚扪人拿辖上来,
וַיִּחַן
עַל-יָבֵשׁ
גִּלְעָד
对着基列的雅比安营。
וַיֹּאמְרוּ
כָּל-אַנְשֵׁי
יָבֵישׁ
אֶל-נָחָשׁ
雅比所有的人对拿辖说:
כְּרָת-לָנוּ
בְרִית
וְנַעַבְדֶךָּ׃
“你与我们立约,我们就服事你。”
[恢复本]
亚扪人拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说,你与我们立约,我们就服事你。
[RCV]
Then Nahash the Ammonite went up and encamped against Jabesh-gilead. And all the men of Jabesh said to Nahash, Make a treaty with us, and we will serve you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַל
05927
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
נָחָשׁ
05176
专有名词,人名
נָחָשׁ
拿辖
הָעַמּוֹנִי
05984
冠词
הַ
+ 专有名词,族名
עַמּוֹנִי
亚扪人
וַיִּחַן
02583
动词,Qal 叙述式 3 单阳
חָנָה
安营、扎营
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יָבֵשׁ
03003
专有名词,地名
יָבֵישׁ יָבֵשׁ
雅比
גִּלְעָד
01568
专有名词,地名
גִּלְעָד
基列
基列原意为“岩石地区”。
וַיֹּאמְרוּ
00559
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָמַר
说
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אַנְשֵׁי
00376
名词,复阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
יָבֵישׁ
03003
专有名词,地名
יָבֵישׁ יָבֵשׁ
雅比
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
נָחָשׁ
05176
专有名词,人名
נָחָשׁ
拿辖
拿辖原意为“蛇”。
כְּרָת
03772
动词,Qal 祈使式单阳
כָּרַת
立约、剪除、切开、砍下
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בְרִית
01285
名词,阴性单数
בְּרִית
约
וְנַעַבְדֶךָּ
05647
连接词
וְ
+ 动词,Qal 情感的未完成式 1 复 + 2 单阳词尾
עָבַד
工作、服事
←
«
第 1 节
»
→
回首页