撒母耳记上
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 6 节
»
וַתִּצְלַח
רוּחַ-אֱלֹהִים
עַל-שָׁאוּל
…就被神的灵催逼,(…处填入下行)
בְּשָׁמְעוֹ
אֶת-הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
扫罗听见这些话的时候,
וַיִּחַר
אַפּוֹ
מְאֹד׃
甚是发怒。
[恢复本]
扫罗听见这些话,神的灵冲击他,他就大大发怒。
[RCV]
And the Spirit of God rushed upon Saul as he heard these words, and his anger was greatly kindled.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּצְלַח
06743
动词,Qal 叙述式 3 单阴
צָלַח
前进、亨通、繁荣
רוּחַ
07307
名词,单阴附属形
רוּחַ
灵、风、气息
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
בְּשָׁמְעוֹ
08085
这是写型,其读型为
כְּשָׁמְעוֹ
。按读型,它是介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
如按写型,它是介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
הַדְּבָרִים
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
דָּבָר
事情、言语、话语
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
וַיִּחַר
02734
动词,Qal 叙述式 3 单阳
חָרָה
发怒、燃烧
אַפּוֹ
00639
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אַף
怒气、鼻子
אַף
的附属形也是
אַף
;用附属形来加词尾。
מְאֹד
03966
副词
מְאֹד
极其、非常
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文