撒母耳记上
« 第十一章 »
« 第 6 节 »
וַתִּצְלַח רוּחַ-אֱלֹהִים עַל-שָׁאוּל
…就被神的灵催逼,(…处填入下行)
בְּשָׁמְעוֹ אֶת-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה
扫罗听见这些话的时候,
וַיִּחַר אַפּוֹ מְאֹד׃
甚是发怒。
[恢复本] 扫罗听见这些话,神的灵冲击他,他就大大发怒。
[RCV] And the Spirit of God rushed upon Saul as he heard these words, and his anger was greatly kindled.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתִּצְלַח 06743 动词,Qal 叙述式 3 单阴 צָלַח 前进、亨通、繁荣
רוּחַ 07307 名词,单阴附属形 רוּחַ 灵、风、气息
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
בְּשָׁמְעוֹ 08085 这是写型,其读型为 כְּשָׁמְעוֹ。按读型,它是介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 如按写型,它是介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
הַדְּבָרִים 01697 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דָּבָר 事情、言语、话语
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
וַיִּחַר 02734 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָרָה 发怒、燃烧
אַפּוֹ 00639 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אַף 怒气、鼻子 אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
 « 第 6 节 » 
回经文