撒母耳记上
«
第十一章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 2 节
»
וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
נָחָשׁ
הָעַמּוֹנִי
亚扪人拿辖说:
בְּזֹאת
אֶכְרֹת
לָכֶם
“…我就与你们立约。”(…处填入以下二行)
בִּנְקוֹר
לָכֶם
כָּל-עֵין
יָמִין
你们若由我剜出你们各人的右眼,
וְשַׂמְתִּיהָ
חֶרְפָּה
עַל-כָּל-יִשְׂרָאֵל׃
让我用它来凌辱以色列众人,
[恢复本]
亚扪人拿辖说,你们若由我剜出你们各人的右眼,以此羞辱全以色列,我就与你们立约。
[RCV]
And Nahash the Ammonite said to them, On this condition I will make a treaty with you, that all your right eyes be gouged out; and I will make it a reproach upon all Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֲלֵיהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
נָחָשׁ
05176
专有名词,人名
נָחָשׁ
拿辖
הָעַמּוֹנִי
05984
冠词
הַ
+ 专有名词,族名
עַמּוֹנִי
亚扪人
בְּזֹאת
02063
介系词
בְּ
+ 指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
אֶכְרֹת
03772
动词,Qal 未完成式 1 单
כָּרַת
立约、剪除、切开、砍下
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בִּנְקוֹר
05365
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָקַר
挖掘
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עֵין
05869
名词,单阴附属形
עַיִן
眼睛
יָמִין
03225
名词,阴性单数
יָמִין
右手、右边
וְשַׂמְתִּיהָ
07760
动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阴词尾
שִׂים
放、置
חֶרְפָּה
02781
名词,阴性单数
חֶרְפָּה
羞辱、责备
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文