提摩太前书
«
第三章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 3 节
»
μὴ
πάροινον
μὴ
πλήκτην,
(是)不酗酒,(是)不好斗,
ἀλλὰ
ἐπιεικῆ
ἄμαχον
ἀφιλάργυρον,
而是温和,不争吵,不贪财;
[恢复本]
不醉酒滋事,不打人,只要和蔼,不争竞,不贪财;
[RCV]
Not an excessive drinker; not a striker, but forbearing; not contentious; not fond of money;
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
常用在非直说语气。
πάροινον
03943
形容词
直接受格 单数 阳性
πάροινος
醉酒的、有酒瘾的
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
常用在非直说语气。
πλήκτην
04131
名词
直接受格 单数 阳性
πλήκτης
好斗的人、恶霸
ἀλλὰ
00235
连接词
ἀλλά
而是、相反地
ἐπιεικῆ
01933
形容词
直接受格 单数 阳性
ἐπιεικής
温柔的、仁慈的、宽容的
ἄμαχον
00269
形容词
直接受格 单数 阳性
ἄμαχος
温和、不与人争吵的
ἀφιλάργυρον
00866
形容词
直接受格 单数 阳性
ἀφιλάργυρος
喜欢不法获利的、贪婪钱财的
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文