提摩太前书
« 第三章 »
« 第 3 节 »
μὴ πάροινον μὴ πλήκτην,
(是)不酗酒,(是)不好斗,
ἀλλὰ ἐπιεικῆ ἄμαχον ἀφιλάργυρον,
而是温和,不争吵,不贪财;
[恢复本] 不醉酒滋事,不打人,只要和蔼,不争竞,不贪财;
[RCV] Not an excessive drinker; not a striker, but forbearing; not contentious; not fond of money;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
μὴ03361副词μή否定副词常用在非直说语气。
πάροινον03943形容词直接受格 单数 阳性 πάροινος醉酒的、有酒瘾的
μὴ03361副词μή否定副词常用在非直说语气。
πλήκτην04131名词直接受格 单数 阳性 πλήκτης好斗的人、恶霸
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά而是、相反地
ἐπιεικῆ01933形容词直接受格 单数 阳性 ἐπιεικής温柔的、仁慈的、宽容的
ἄμαχον00269形容词直接受格 单数 阳性 ἄμαχος温和、不与人争吵的
ἀφιλάργυρον00866形容词直接受格 单数 阳性 ἀφιλάργυρος喜欢不法获利的、贪婪钱财的
 « 第 3 节 » 

回经文