提摩太前书
« 第三章 »
« 第 1 节»
πιστὸς λόγος.
这话(是)可信的。
Εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται,
若有人想望监督(的职分),
καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ.
他是羡慕一件好事。
[恢复本] 人若渴望得监督的职分,就是羡慕善工;这话是可信的。
[RCV] Faithful is the word: If anyone aspires to the overseership, he desires a good work.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
πιστὸς04103形容词主格 单数 阳性 πιστός可信赖的、信实的
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λόγος03056名词主格 单数 阳性 λόγος道、(口头的)话语
Εἴ01487连接词εἰ倘若、要是、 既然
τις05100不定代名词主格 单数 阳性 τὶς某个、有的、什么
ἐπισκοπῆς01984名词所有格 单数 阴性 ἐπισκοπή看顾、监督
ὀρέγεται03713动词现在 关身 直说语气 第三人称 单数 ὀρέγομαι渴望、羡慕、贪爱
καλοῦ02570形容词所有格 单数 中性 καλός好的、 有用处的
ἔργου02041名词所有格 单数 中性 ἔργον工作、成就、作为
ἐπιθυμεῖ01937动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 ἐπιθυμέω渴望、切望
 «  第 1 节 » 

回经文