雅各书
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
«
第 10 节
»
ταπεινώθητε
ἐνώπιον
κυρίου
你们务必要谦卑在主面前,
καὶ
ὑψώσει
ὑμᾶς.
他也将高升你们。
[恢复本]
你们要在主面前降卑,主就必叫你们升高。
[RCV]
Be humbled before the Lord, and He will exalt you.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ταπεινώθητε
05013
动词
第一简单过去 被动 命令语气 第二人称 复数
ταπεινόω
谦卑、使谦卑
ἐνώπιον
01799
介系词
ἐνώπιον
后接所有格,意思是“在...前面、在...眼前”
κυρίου
02962
名词
所有格 单数 阳性
κύριος
主
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ὑψώσει
05312
动词
未来 主动 直说语气 第三人称 单数
ὑψόω
高举、赞扬
ὑμᾶς
04771
人称代名词
直接受格 复数 第二人称
σύ
你
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文