启示录
« 第二十章 »
« 第 5 节 »
οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν
其余的死人还没有复活,
ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη.
直等那一千年结束。
αὕτη ἀνάστασις πρώτη.
这是头一次的复活。
[恢复本] 这是头一次的复活。其余的死人还没有复活,直等那一千年完了。
[RCV] The rest of the dead did not live again until the thousand years were completed. This is the first resurrection.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λοιποὶ03062形容词主格 复数 阳性 λοιπός其余的
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
νεκρῶν03498形容词所有格 复数 阳性 νεκρός死的、死人
οὐκ03756副词οὐ否定副词
ἔζησαν02198动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 ζάω活、复活
ἄχρι00891连接词ἄχρι直到意思是“直到一个时间、一阵子”。
τελεσθῇ05055动词第一简单过去 被动 假设语气 第三人称 单数 τελέω结束、实现、完成
τὰ03588冠词主格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
χίλια05507形容词主格 复数 中性 χίλιοι
ἔτη02094名词主格 复数 中性 ἔτος岁、年
αὕτη03778指示代名词主格 单数 阴性 οὗτος这个
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀνάστασις00386名词主格 单数 阴性 ἀνάστασις复活
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πρώτη04413形容词主格 单数 阴性 πρῶτος第一
 « 第 5 节 » 

回经文