- 3:1 Then we turned and went up on the way that leads to Bashan; and Og the king of Bashan came out to meet us, he and all his people, for battle at Edrei.
-
以后我们转回,由通往巴珊的路上去;巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与我们交战。
- 3:2 But Jehovah said to me, Do not fear him, for I have given him and all his people and his land into your hand; and you shall do to him as you did to Sihon the king of the Amorites, who was dwelling in Heshbon.
-
耶和华对我说,不要怕他,因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中;你要对待他像对待住希实本之亚摩利人的王西宏一般。
- 3:3 And Jehovah our God also gave Og the king of Bashan, as well as all his people, into our hand; and we slew them until there was no survivor left.
-
于是耶和华我们的神也将巴珊王噩和他的众民,都交在我们手中;我们杀了他们,没有留下一个。
- 3:4 And we captured all his cities at that time; there was not a town that we did not take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
-
那时我们夺了他一切的城;在亚珥歌伯的全境,就是巴珊王噩的国,共有六十座城,没有一座不被我们所夺。
- 3:5 All of these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many rural villages.
-
这些城都有坚固的高墙,有门有闩;此外还有许多无城墙的村庄。
- 3:6 And we utterly destroyed them as we had done to Sihon the king of Heshbon, utterly destroying every city-men, women, and children.
-
我们将这些尽都毁灭,像从前对待希实本王西宏一般,将各城连男带女和孩子,尽都毁灭;
- 3:7 But all the cattle and the spoil of the cities we took as our plunder.
-
惟有一切牲畜和城中的财物,我们都取为自己的掠物。
- 3:8 So at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were across the Jordan, from the valley of the Arnon to Mount Hermon
-
那时我们从约但河东亚摩利人的两个王手中,将亚嫩谷直到黑门山之地都夺过来,
3:9 (这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥,)
(The Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir),
- 3:10 All the cities of the Plateau and all Gilead and all Bashan, as far as Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
-
就是夺了高原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城。
3:11 (巴珊王噩是利乏音人所余剩仅存的。他的床是铁的,长九肘,宽四肘,都是以人肘为度;现今岂不是在亚扪人的拉巴么?)
(For only Og the king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. His bedstead, a bedstead of iron, is indeed now in Rabbah of the children of Ammon. Its length is nine cubits and its width four cubits, according to the cubit of a man.)
- 3:12 So we possessed this land at that time. From Aroer, which is by the valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead and its cities, I gave to the Reubenites and to the Gadites.
-
那时我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城,都给了流便人和迦得人。
- 3:13 And the rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of Argob. (All that portion of Bashan is called the land of the Rephaim.
-
其余的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。(亚珥歌伯全境乃是巴珊全地,称为利乏音人之地。
- 3:14 Jair the son of Manasseh took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites; and he called it, that is, Bashan, after his own name, Havvoth-jair, as it is to this day.)
-
玛拿西的子孙睚珥占了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的交界,就按自己的名,称这巴珊地为哈倭特睚珥,直到今日。)
- 3:15 And to Machir I gave Gilead.
-
我又将基列给了玛吉。
- 3:16 And to the Reubenites and to the Gadites I gave the region from Gilead even as far as the valley of the Arnon, the middle of the valley being the border, as far as the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
-
从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人的边界雅博河,我给了流便人和迦得人;
- 3:17 And the Arabah, with the Jordan as a border, from Chinnereth even as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, at the foot of the slopes of Pisgah on the east.
-
又将亚拉巴,以约但河为界,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,并毗斯迦山根,东边之地,都给了他们。
- 3:18 And I charged you at that time, saying, Jehovah your God has given you this land that you may possess it; all the men of valor shall cross over armed before your brothers, the children of Israel.
-
那时我嘱咐你们说,耶和华你们的神已将这地赐给你们为业;所有的勇士都要带着兵器,在你们的弟兄以色列人前面过去。
- 3:19 Only your wives and your little ones and your livestock-I know that you have vast livestock-shall remain in your cities, which I have given you,
-
但你们的妻子、孩子、牲畜,(我知道你们有许多的牲畜,)可以住在我所赐给你们的各城,
- 3:20 Until Jehovah gives rest to your brothers as He has to you, and they also possess the land which Jehovah your God is giving them across the Jordan, and you return, each man to his possession which I have given you.
-
等到耶和华使你们的弟兄像你们一样得享安息,并且在约但河那边,得着耶和华你们神所赐给他们的地,你们各人才可以回到我所赐给你们为业之地。
- 3:21 And I commanded Joshua at that time, saying, Yours are the eyes that have seen all that Jehovah your God has done to these two kings; so will Jehovah your God do to all the kingdoms into which you are about to cross over.
-
那时我吩咐约书亚说,你亲眼看见了耶和华你神向这二王所行的一切;耶和华也必向你过河所要去的各国照样行。
- 3:22 Do not fear them, for it is Jehovah your God who is fighting for you.
-
你不要怕他们,因为是耶和华你的神在为你争战。
- 3:23 And I pleaded with Jehovah at that time, saying,
-
那时我恳求耶和华说,
- 3:24 O Lord Jehovah, You have begun to show Your servant Your greatness and Your mighty hand. For what god is there in heaven or on earth who can do things like what You have done and things like Your mighty deeds?
-
主耶和华阿,你已将你的伟大和你大能的手,显给仆人看。在天上,在地上,有什么神能像你行事,像你有大能的作为呢?
- 3:25 Let me please cross over and see the good land that is across the Jordan, this fine hill country and Lebanon.
-
求你让我过去,看约但河那边的美地,就是那佳美的山地和利巴嫩。
- 3:26 But Jehovah was infuriated with me on your account and did not listen to me. And Jehovah said to me, Enough! Speak no more to Me about this matter.
-
但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说,够了!你不要向我再题这事。
- 3:27 Go up to the top of Pisgah; and lift up your eyes to the west and to the north and to the south and to the east; and see it with your eyes, for you shall not cross over this Jordan.
-
你且上毗斯迦山顶去,向西、向北、向南、向东,举目观看,因为你必不能过这约但河。
- 3:28 But charge Joshua, and strengthen and encourage him, for it is he who will cross over before this people and cause them to inherit the land which you will see.
-
你却要嘱咐约书亚,勉励他,使他胆壮;因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。
- 3:29 And we remained in the valley opposite Beth-peor.
-
于是我们住在伯毗珥对面的谷中。