- 10:1 At that time Jehovah said to me, Cut for yourself two tablets of stone like the first ones, and come up to Me on the mountain; and make yourself an ark of wood.
-
那时耶和华对我说,你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里来,又要作一个木柜。
- 10:2 And I will write upon the tablets the words which were on the first tablets, which you shattered; and you shall place them in the ark.
-
你先前摔碎的版,其上的字我要写在这两块版上;你要将这两块版放在柜里。
- 10:3 So I made an ark of acacia wood and cut two tablets of stone like the first ones; and I went up to the mountain with the two tablets in my hand.
-
于是我用皂荚木作了一个柜,又凿出两块石版,和先前的一样,手里拿着这两块版上山去了。
- 10:4 And He wrote upon the tablets as He had done the first writing, the ten words, which Jehovah spoke to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly; and Jehovah gave them to me.
-
耶和华将祂在大会之日,在山上从火中对你们所说的十句话,照先前所写的,写在这两块版上,将版交给了我。
- 10:5 Then I turned and came down from the mountain, and I placed the tablets in the ark that I had made. And there they have been, as Jehovah commanded me.
-
我转身下山,将版放在我所作的柜里,现今还在那里,正如耶和华所吩咐我的。
10:6 (以色列人从比罗比尼亚干起行,到了摩西拉。亚伦死在那里,就葬在那里;他儿子以利亚撒接续他供祭司的职分。
(And the children of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan for Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazer his son served as priest in his place.
- 10:7 From there they set out for Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of waterbrooks.
-
他们从那里起行,到了谷歌大,又从谷歌大到了有溪水之地的约巴他。
- 10:8 At that time Jehovah separated the tribe of Levi to bear the Ark of the Covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to minister to Him and bless in His name until this day.
-
那时耶和华将利未支派分别出来,抬耶和华的约柜,侍立在耶和华面前事奉祂,并在祂的名里祝福,直到今日。
- 10:9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Jehovah is his inheritance, as Jehovah your God promised him.)
-
所以利未人在他弟兄中无分无业;耶和华是他的产业,正如耶和华你神所应许他的。)
- 10:10 And I stayed on the mountain, as I had the first time, forty days and forty nights. And Jehovah listened to me in that instance as well; Jehovah would not destroy you.
-
我又像初次那样,在山上停留了四十昼四十夜。那次耶和华也应允我,不愿将你灭绝。
- 10:11 And Jehovah said to me, Arise, take up the journey before the people so that they may enter and possess the land which I have sworn to their fathers to give them.
-
耶和华对我说,你起来,领这百姓往前行,使他们进去得我向他们列祖起誓要赐给他们的地。
- 10:12 And now, O Israel, what does Jehovah your God ask of you except that you fear Jehovah your God so that you would walk in all His ways and love Him and serve Jehovah your God with all your heart and with all your soul;
-
以色列阿,现在耶和华你神向你所要的是什么?只要你敬畏耶和华你的神,行祂一切的道路,爱祂,全心、全魂事奉祂,
- 10:13 So that you would keep the commandments of Jehovah and His statutes, which I am commanding you today, for your good.
-
遵守耶和华的诫命和律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福。
- 10:14 Behold, heaven and the heaven of heavens belong to Jehovah your God, the earth and all that is in it.
-
看哪,天和天上的天,地和地上的一切,都属耶和华你的神。
- 10:15 But on your fathers Jehovah set His affection to love them and to choose their seed after them, that is, you above all the peoples, as it is this day.
-
但耶和华只钟情于你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像今日一样。
- 10:16 Circumcise then the foreskin of your heart, and do not be stiff-necked any longer;
-
所以要给你们的心行割礼,不可再硬着颈项;
- 10:17 For it is Jehovah your God who is the God of gods and the Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who does not regard persons and does not take bribes;
-
因为耶和华你们的神是万神之神,万主之主,至大的神,有能力,又可畏,不以貌取人,也不受贿赂。
- 10:18 He executes justice for the orphan and the widow, and He loves the sojourner, giving him food and clothing.
-
祂给孤儿寡妇伸冤,又爱寄居的,赐给他衣食。
- 10:19 Therefore love the sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.
-
所以你们要爱寄居的,因为你们在埃及地也作过寄居的。
- 10:20 You shall fear Jehovah your God; Him shall you serve and to Him shall you hold fast and by His name shall you swear.
-
你要敬畏耶和华你的神,事奉祂,紧联于祂,也要指着祂的名起誓。
- 10:21 He is your praise and He is your God, who has done these great and awesome things for you, which your eyes have seen.
-
祂是你所赞美的,是你的神,为你作了这些大而可畏的事,是你亲眼所看见的。
- 10:22 Your fathers went down into Egypt as seventy souls; and now Jehovah your God has made you as the stars of heaven in multitude.
-
你的列祖七十人下埃及;现在耶和华你的神使你如同天上的星那样多。