- 20:1 When you go forth into battle against your enemies, and you see horse and chariot, a people more numerous than you, you shall not fear them; for Jehovah your God is with you, He who brought you up out of the land of Egypt.
-
你出去与仇敌争战的时候,看见马匹、战车、和比你多的人民,不要怕他们,因为领你从埃及地上来的耶和华你神与你同在。
- 20:2 And when you draw near to the battle, the priest shall approach and speak to the people,
-
你们将要上阵的时候,祭司要近前来,告诉百姓,
- 20:3 And he shall say to them, Hear, O Israel! You are drawing near to the battle against your enemies today. Do not let your heart fail; do not be afraid nor alarmed nor terrified of them.
-
说,以色列人哪,你们当听!你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕,不要恐慌,也不要因他们惊恐;
- 20:4 For it is Jehovah your God who goes with you to fight for you against your enemies, to save you.
-
因为耶和华你们的神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。
- 20:5 And the officers shall speak to the people, saying, Is there any man who has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.
-
官长也要告诉百姓,说,有谁建造新房屋,尚未奉献呢?他可以回家去,免得他阵亡,别人去奉献。
- 20:6 Is there any man who has planted a vineyard and has not partaken of it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man partake of it.
-
有谁种葡萄园,尚未享用呢?他可以回家去,免得他阵亡,别人去享用。
- 20:7 Is there any man who has gotten engaged to a woman and has not taken her to himself? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man take her to himself.
-
有谁聘定了妻子,尚未迎娶呢?他可以回家去,免得他阵亡,别人去娶。
- 20:8 And the officers shall speak further to the people and say, Is there any man who is afraid and whose heart fails? Let him go and return to his house, so that the heart of his brothers does not melt like his heart.
-
官长又要告诉百姓,说,有谁惧怕胆怯呢?他可以回家去,免得他弟兄的心融化,和他一样。
- 20:9 And when the officers have finished speaking to the people, they shall appoint commanders of the armies at the head of the people.
-
官长对百姓讲完了话,就当派军长率领他们。
- 20:10 When you draw near to a city to fight against it, you shall proclaim peace to it.
-
你临近一座城,要攻打的时候,先要对城里的民宣告和平的话。
- 20:11 And if it responds with peace to you and opens its gates to you, all the people found within it shall become your forced labor; and they shall serve you.
-
他们若以和平的话回答你,给你开了城门,城里所有的人就都要给你作苦工,服事你;
- 20:12 But if it does not make peace with you, but rather engages in battle with you, you shall besiege it.
-
若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。
- 20:13 And when Jehovah your God delivers it into your hand, you shall slay every male in it with the edge of the sword.
-
耶和华你的神把城交付你的手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
- 20:14 But the women and the little ones and the beasts and all that is in the city, that is, all its spoil, you shall take as your plunder; and you shall enjoy the spoil of your enemies, which Jehovah your God has given you.
-
惟有妇女、孩子、牲畜、和城内的一切,就是所有的掠物,你可以夺为己有;你可以享用从仇敌所取的掠物,那是耶和华你神所赐给你的。
- 20:15 Thus shall you do to all the cities that are very far from you, which are not among the cities of these nations.
-
离你甚远的各城,不是这些国民的城,你都要这样对待。
- 20:16 But of the cities of these peoples which Jehovah your God is giving you as an inheritance, you shall not allow anything that breathes to live;
-
但这些国民的城,耶和华你神既赐你为业,其中凡有气息的,一个也不可让他存活;
- 20:17 But you must utterly destroy them: the Hittites and the Amorites, the Canaanites and the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, just as Jehovah your God has commanded you,
-
只要照耶和华你神所吩咐的,将赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,都灭绝净尽,
- 20:18 So that they do not teach you to do according to all their abominations which they do for their gods and you sin against Jehovah your God.
-
免得他们教导你们照着他们去行一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的神。
- 20:19 When you besiege a city for many days, battling against it to capture it, you shall not destroy its trees by putting an axe to them; for you may eat of them, and you shall not cut them down. For is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?
-
你若许久围困要攻打夺取一座城,就不可举斧砍坏那里的树木;你可以吃树上的果子,不可砍伐。田间的树木岂是人,叫你围困么?
- 20:20 However, a tree that you know is not a tree for food, you shall destroy and cut down, so that you may build a siegework against the city, which engages you in battle, until it falls.
-
惟独你所知道不是结果子的树木,你可以毁坏、砍伐,用以建造围城的设备,攻击那与你打仗的城,直到攻陷了。