- 31:1 When Moses finished speaking these words to all Israel,
-
摩西向以色列众人讲完这些话,
- 31:2 He said to them, I am a hundred and twenty years old today; I can no longer go out and come in, and Jehovah has said to me, You shall not cross over this Jordan.
-
就对他们说,我今日一百二十岁了,不能照常出入;耶和华也曾对我说,你必不得过这约但河。
- 31:3 It is Jehovah your God who is crossing over before you; it is He who will destroy these nations from before you, and you will dispossess them. Joshua is the one who is crossing over before you, as Jehovah has spoken.
-
耶和华你们的神必亲自在你们前面过去,将这些国民从你们面前灭绝,你们就将他们赶出。约书亚必亲自在你们前面过去,正如耶和华所说的。
- 31:4 And Jehovah will do to them even as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land when He destroyed them.
-
耶和华必待他们,如同从前待祂所灭绝亚摩利人的王西宏与噩,以及他们的地一样。
- 31:5 And Jehovah will deliver them up before you, and you will do to them according to the whole commandment, which I have commanded you.
-
耶和华必将他们交给你们;你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
- 31:6 Be strong and take courage; do not fear, neither be terrified of them, for it is Jehovah your God who goes with you; He will not fail you nor forsake you.
-
你们当刚强壮胆,不要惧怕,也不要因他们惊恐,因为耶和华你的神必亲自和你同去;祂必不撇下你,也不丢弃你。
- 31:7 And Moses called Joshua and said to him in the sight of all Israel, Be strong and take courage, for you will go with this people into the land which Jehovah swore to their fathers to give them; and you will cause them to inherit it.
-
摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说,你当刚强壮胆,因为你要和这百姓一同进入耶和华向他们列祖起誓要赐给他们的地;你也要使他们承受那地为业。
- 31:8 But it is Jehovah who is going before you. He will be with you; He will not fail you nor forsake you. Do not fear, neither be dismayed.
-
耶和华必亲自在你前面行;祂必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你;不要惧怕,也不要惊惶。
- 31:9 And Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who bear the Ark of the Covenant of Jehovah, and to all the elders of Israel.
-
摩西将这律法写下来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙,和以色列的众长老。
- 31:10 And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, at the appointed time of the year of release, at the Feast of Tabernacles,
-
摩西吩咐他们说,每逢七年的末了,就在豁免年的定期,住棚节的时候,
- 31:11 When all Israel comes to appear before Jehovah your God in the place which He will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
-
以色列众人来到耶和华你神所要选择的地方朝见祂;那时,你要在以色列众人面前,将这律法念给他们听。
- 31:12 Gather the people, the men, the women, and the little ones, and the sojourner with you, who is within your gates, that they may hear and that they may learn to fear Jehovah your God and be certain to do all the words of this law,
-
你要招聚百姓,男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习敬畏耶和华你们的神,谨守遵行这律法的一切话,
- 31:13 And that their children, who have not known these things, may hear and learn to fear Jehovah your God all the days that you live upon the land into which you are crossing over the Jordan to possess.
-
也使他们未曾晓得这律法的儿女,在你们过约但河要得为业之地上,活着的日子,得以听见,并学习敬畏耶和华你们的神。
- 31:14 And Jehovah said to Moses, Now your days draw near for you to die. Call Joshua and present yourselves in the Tent of Meeting that I may charge him. So Moses went with Joshua, and they presented themselves in the Tent of Meeting.
-
耶和华对摩西说,你的死期临近了;要召约书亚来,你们二人站在会幕里,我好嘱咐他。于是摩西和约书亚同去,站在会幕里。
- 31:15 And Jehovah appeared in the tent in a pillar of cloud; and the pillar of cloud stood over the entrance of the tent.
-
耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门口以上。
- 31:16 And Jehovah said to Moses, You are now about to lie down with your fathers; and this people will rise up and go as harlots after the strange gods of the land, into the midst of which they are entering; and they will forsake Me and break My covenant which I made with them.
-
耶和华又对摩西说,你快要和你列祖同睡;这百姓要起来,在他们所要进去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,背弃我与他们所立的约。
- 31:17 And My anger will burn against them in that day, and I will forsake them and hide My face from them; and they will be devoured, and many evils and troubles will befall them, so that they will say in that day, Is it not because our God is not in our midst that these evils have befallen us?
-
当那日子,我的怒气必向他们发作,我也必离弃他们,掩面不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们;那日他们必说,这些祸患临到我们,岂不是因我们的神不在我们中间么?
- 31:18 And I will surely hide My face in that day because of all the evil which they have done, for they turned to other gods.
-
当那日子,因他们偏向别神所行的一切恶,我必定掩面不顾他们。
- 31:19 And now write for yourselves this song and teach it to the children of Israel; put it in their mouth that I may have this song as a witness against the children of Israel.
-
现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这歌为我见证他们的不是;
- 31:20 For I will bring them into the land which I swore to their fathers, a land flowing with milk and honey, and they will eat and become satisfied and grow fat, and they will turn to other gods and serve them and despise Me and break My covenant.
-
因为我将他们领进我向他们列祖起誓应许那流奶与蜜之地,他们在那里吃得饱足,长得肥胖,就偏向别神,事奉他们,藐视我,背弃我的约。
- 31:21 And when many evils and troubles befall them, this song will respond as a witness before them, because it will not be forgotten in the mouth of their seed; for I know their intention, which they are making even today before I bring them into the land which I have sworn to them.
-
那时有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,因为这歌在他们后裔的口中必念诵不忘;我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们今日所怀的意念,我都知道了。
- 31:22 So Moses wrote this song on that day and taught it to the children of Israel.
-
当日摩西就写了这首歌,教导以色列人。
- 31:23 And He charged Joshua the son of Nun and said, Be strong and take courage, for you will bring the children of Israel into the land which I have sworn to them; and I will be with you.
-
耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚说,你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地;我必与你同在。
- 31:24 And when Moses finished writing the words of this law in a book until they were completed,
-
摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
- 31:25 Moses charged the Levites who bear the Ark of the Covenant of Jehovah, saying,
-
就嘱咐抬耶和华约柜的利未人说,
- 31:26 Take this book of the law and place it at the side of the Ark of the Covenant of Jehovah your God, that it may be there as a witness against you.
-
将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证你们的不是;
- 31:27 For I know your rebelliousness and your stiff neck: See, while I am yet here alive with you today, you have been rebelling against Jehovah; so how much more after my death!
-
因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。看哪,我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况在我死后!
- 31:28 Gather to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak in their hearing these words and that I may call heaven and earth to witness against them;
-
你们要将你们支派的众长老和官长都招聚到我这里来,我好将这些话说给他们听,并呼唤天地向他们作证;
- 31:29 For I know that after my death you will utterly spoil yourselves and turn away from the way that I have commanded you; and evil will come upon you in the last days, for you will do what is evil in the sight of Jehovah so as to provoke Him to anger by your undertakings.
-
因为我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道路;日后必有祸患临到你们,因为你们必行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹祂发怒。
- 31:30 And Moses spoke in the hearing of all the congregation of Israel the words of this song until they were completed.
-
摩西将这首歌的话,说给以色列全会众听,直到说完了。