- 2:1 And when Jehovah was about to take up Elijah by a whirlwind into heaven, Elijah went with Elisha from Gilgal.
-
耶和华要用旋风接以利亚升天的时候,以利亚与以利沙从吉甲前行。
- 2:2 And Elijah said to Elisha, Stay here, for Jehovah has sent me as far as Bethel. And Elisha said, As Jehovah lives and as your soul lives, I will not leave you. So they went down to Bethel.
-
以利亚对以利沙说,你留在这里,因耶和华已差遣我到伯特利去。
- 2:3 Then the sons of the prophets who were in Bethel came out to Elisha and said to him, Do you know that Jehovah will take away your master from over your head today? And he said, I too know it; be silent.
-
以利沙说,我指着永活的耶和华和你的性命起誓,我必不离开你。于是二人下到伯特利。在伯特利的申言者门徒出来见以利沙,对他说,耶和华今日要将你的师傅提上去离开你,你知道么?他说,我也知道,你们不要作声。
- 2:4 And Elijah said to him, Elisha, stay here, for Jehovah has sent me to Jericho. And he said, As Jehovah lives and as your soul lives, I will not leave you. And they came to Jericho.
-
以利亚对他说,以利沙,你留在这里,因耶和华已差遣我往耶利哥去。以利沙说,我指着永活的耶和华和你的性命起誓,我必不离开你。于是二人到了耶利哥。
- 2:5 And the sons of the prophets who were at Jericho approached Elisha and said to him, Do you know that Jehovah will take away your master from over your head today? And he said, I too know it; be silent.
-
在耶利哥的申言者门徒就近以利沙,对他说,耶和华今日要将你的师傅提上去离开你,你知道么?他说,我也知道,你们不要作声。
- 2:6 And Elijah said to him, Stay here, for Jehovah has sent me to the Jordan. And he said, As Jehovah lives and as your soul lives, I will not leave you. So the two of them went on.
-
以利亚对以利沙说,你留在这里,因耶和华已差遣我往约但河去。以利沙说,我指着永活的耶和华和你的性命起誓,我必不离开你。于是二人继续前行。
- 2:7 And fifty men from the sons of the prophets went and stood opposite them at a distance, while the two of them stood by the Jordan.
-
申言者的门徒中有五十人也去了,远远的站在他们对面;二人在约但河边站住。
- 2:8 And Elijah took his mantle and wrapped it together and struck the water; and it parted to this side and that, so that the two of them crossed over on dry ground.
-
以利亚将自己的外衣卷起来击打河水,水就左右分开,二人走干地而过。
- 2:9 And when they had crossed over, Elijah said to Elisha, Ask what I should do for you before I am taken from you. And Elisha said, Let a double portion of your spirit be upon me.
-
过去之后,以利亚对以利沙说,我被接去离开你以前,该为你作什么,你只管求我。以利沙说,愿你的灵加倍的临到我。
- 2:10 And he said, You have asked a hard thing. If you see me when I am taken from you, so will it be to you; but if not, it will not be so.
-
以利亚说,你所求的是件难事。虽然如此,我被接去离开你的时候,你若看见我,事就必这样为你成就;不然,必不成就。
- 2:11 And as they went on and talked, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared; and they separated the two of them. And Elijah went up by a whirlwind into heaven.
-
他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
- 2:12 And Elisha saw it and cried, My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen! And he did not see him anymore. And he grasped his clothes and tore them in two pieces.
-
以利沙看见,就呼叫说,我父阿,我父阿,以色列的战车马兵阿!于是不再看见他了。以利沙拿着自己的衣服,撕为两片。
- 2:13 And he picked up Elijah's mantle, which had fallen from him, and returned and stood by the bank of the Jordan.
-
他拾起以利亚身上掉下来的外衣,回去站在约但河岸边。
- 2:14 And he took Elijah's mantle, which had fallen from him, and struck the water and said, Where is Jehovah, the God of Elijah? And when he also struck the water, it parted to this side and that, and Elisha crossed over.
-
他拿着以利亚身上掉下来的外衣击打河水,说,耶和华以利亚的神在那里呢?击打河水之后,水也左右分开,以利沙就过去了。
- 2:15 And when the sons of the prophets who were at Jericho opposite him saw him, they said, The spirit of Elijah rests on Elisha. And they came to meet him and bowed themselves to the ground before him.
-
在耶利哥的申言者门徒从对面看见他,就说,以利亚的灵停在以利沙身上了。他们就来迎接他,在他面前俯伏于地,
- 2:16 And they said to him, Here with your servants are fifty strong men; let them go and seek your master, lest the Spirit of Jehovah has taken him up and cast him upon some mountain or into some valley. And he said, You shall not send them.
-
对他说,你的仆人们这里有五十个壮士,求你让他们去寻找你师傅,恐怕耶和华的灵将他提起来,投在某山某谷。以利沙说,你们不必打发人去。
- 2:17 But when they urged him until he was ashamed, he said, Send them. So they sent fifty men, who searched for three days but did not find him.
-
他们再三催促,直到他不好意思推辞,他就说,你们打发人去罢。他们便打发五十人去,寻找了三天,也没有找着。
- 2:18 And they returned to him while he stayed at Jericho; and he said to them, Did I not say to you, Do not go?
-
他们回到以利沙那里,那时以利沙还留在耶利哥;他对他们说,我岂没有告诉你们不必去么?
- 2:19 And the men of the city said to Elisha, The location of the city is good, as my lord can see; but the water is bad, and the land is barren.
-
耶利哥城的人对以利沙说,这城的地势美好,我主看见了;只是水恶劣,以致地不出产。
- 2:20 And he said, Bring me a new jar, and put salt in it. And they brought it to him.
-
以利沙说,你们把一个新瓶里面装盐,拿来给我。他们就拿来给他。
- 2:21 And he went out to the source of the water and threw salt there; and he said, Thus says Jehovah, I have healed this water; there will not be any more death or barrenness from there.
-
他出到水源,将盐倒在那里,说,耶和华如此说,我治好了这水,这里必不再有死亡或不出产的事。
- 2:22 So the water has been healed to this day, according to the word of Elisha, which he spoke.
-
于是那水治好了,直到今日,正如以利沙所说的话。
- 2:23 And he went up from there to Bethel. And as he was going up on the way, some little boys came out from the city and mocked him and said to him, Go up, baldhead; go up, baldhead.
-
以利沙从那里上伯特利去,正沿路上去的时候,有些童子从城里出来,讥诮他说,秃头的上去罢,秃头的上去罢。
- 2:24 And he turned around and looked at them and cursed them in the name of Jehovah. Then two female bears came out of the woods and tore up forty-two children among them.
-
他回头看着他们,在耶和华的名里咒诅他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们中间四十二个孩子。
- 2:25 And he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
-
以利沙从伯特利上迦密山,又从迦密山回到撒玛利亚。