- 19:1 And when King Hezekiah heard, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of Jehovah.
-
希西家王听见,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿。
- 19:2 And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe and the elders of the priests, who had covered themselves with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.
-
他打发家宰以利亚敬、书记舍伯那、和祭司中的长老,都披上麻布,去见亚摩斯的儿子申言者以赛亚,
- 19:3 And they said to him, Thus says Hezekiah, This day is a day of affliction and rebuke and contempt, for children have come to the point of birth, and there is no strength to bring them forth.
-
对他说,希西家如此说,今日是急难、责罚、凌辱的日子,就如孩子临产,妇人却没有力量生产。
- 19:4 It may be that Jehovah your God will hear all the words of Rab-shakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will reprove the words which Jehovah your God has heard. Therefore lift up a prayer for the remnant which is left.
-
或者耶和华你的神听见军长的一切话,就是他主人亚述王打发他来辱骂活神的话,耶和华你的神听见了,就斥责这些话。故此,求你为余剩的民扬声祷告。
- 19:5 So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.
-
希西家王的臣仆就去见以赛亚。
- 19:6 And Isaiah said to them, Thus shall you say to your master, Thus says Jehovah, Do not be afraid of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.
-
以赛亚对他们说,要这样对你们的主人说,耶和华如此说,你听见亚述王的仆人亵渎我的话,不要惧怕。
- 19:7 Indeed, I will put a spirit in him, so that he will hear a report and return to his land. And I will cause him to fall by the sword in his own land.
-
我必使一灵进入他里面,他要听见风声就归回本地。我必使他在那里倒在刀下。
- 19:8 And Rab-shakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, because he had heard that the king had departed from Lachish.
-
军长回去,正遇见亚述王攻打立拿;原来他早听见亚述王拔营离开拉吉。
- 19:9 And he heard a report about Tirhakah the king of Ethiopia, which said, He has now come forth to make war with you. And he sent messengers again to Hezekiah, saying,
-
亚述王听见人论古实王特哈加,说,他出来要与你争战。于是亚述王又打发使者去见希西家,
- 19:10 Thus shall you speak to Hezekiah the king of Judah, saying, Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, Jerusalem will not be delivered into the hand of the king of Assyria.
-
说,你们对犹大王希西家如此说,不要让你所信靠的神欺哄你,说,耶路撒冷必不交在亚述王的手中。
- 19:11 Indeed, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. And will you be delivered?
-
你总听说亚述诸王向各地所行的,乃是尽行毁灭,难道你还能得拯救么?
- 19:12 Have the gods of the nations whom my fathers have destroyed delivered them: Gozan and Haran and Rezeph and the children of Eden, who were in Telassar?
-
我列祖所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色、和在提拉撒的伊甸人,这些国的神何曾拯救这些国呢?
- 19:13 Where are the king of Hamath and the king of Arpad and the king of the city of Sepharvaim, of Hena and Ivvah?
-
哈马的王和亚珥拔的王,西法瓦音城、希拿、和以瓦的王都在那里呢?
- 19:14 And Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and Hezekiah went up to the house of Jehovah and spread it before Jehovah.
-
希西家从使者手里接过书信来,念完了,就上耶和华的殿,将书信展开在耶和华面前。
- 19:15 And Hezekiah prayed before Jehovah and said, O Jehovah, God of Israel, who dwells between the cherubim, You, You alone, are the God of all the kingdoms of the earth; You made the heavens and the earth.
-
希西家在耶和华面前祷告,说,坐在二基路伯中间耶和华以色列的神阿,惟独你是地上万国的神,你曾创造诸天与地。
- 19:16 Incline Your ear, O Jehovah, and hear; open Your eyes, O Jehovah, and see; and listen to the words of Sennacherib, who has sent him to reproach the living God.
-
耶和华阿,求你侧耳而听;耶和华阿,求你睁眼而看;要听西拿基立打发使者来辱骂活神的话。
- 19:17 Truly, O Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
-
耶和华阿,亚述诸王果真使列国和列国之地变为荒凉,
- 19:18 And have cast their gods into the fire, because they were not gods but the work of men's hands, wood and stone; so they destroyed them.
-
将列国的神像都扔在火里,因为它们本不是神,乃是人手所造的,是木头和石头,所以被灭绝。
- 19:19 And now, O Jehovah our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You alone, O Jehovah, are God.
-
耶和华我们的神阿,现在求你救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道,惟独你耶和华是神。
- 19:20 Then Isaiah the son of Amoz sent a message to Hezekiah, saying, Thus says Jehovah the God of Israel, Because you have prayed to Me concerning Sennacherib king of Assyria, I have heard.
-
亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说,耶和华以色列的神如此说,你既向我祷告亚述王西拿基立的事,我已听见了。
- 19:21 This is the word which Jehovah has spoken concerning him: The virgin daughter of Zion Has despised you and laughed at you; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind you.
-
所以耶和华论他这样说,锡安的处女藐视你,嗤笑你;耶路撒冷的女子在你背后摇头。
- 19:22 Whom have you reproached and reviled? Against whom have you lifted up your voice And lifted up your eyes haughtily? Against the Holy One of Israel.
-
你辱骂谁?亵渎谁?你扬起声来,高举眼目攻击谁呢?乃是攻击以色列的圣者。
- 19:23 By your messengers you have reproached the Lord, And you have said, In the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, To the sides of Lebanon; And I have cut down its tall cedars, And the choicest of its cypresses; And I have entered into its farthest lodging place, And its luxuriant forest.
-
你藉你的使者辱骂主,你说,我率领许多战车上了山岭的高处,到了利巴嫩极深之处;我砍伐了其中高大的香柏树和佳美的松树;
- 19:24 I have dug And have drunk foreign waters, And with the sole of my feet I have dried up All the rivers of Egypt.
-
我进到其中极远的住处,和其中茂密的树林。我挖井喝了外邦的水;我用脚掌踏干了埃及一切的河。
- 19:25 Have you not heard That long ago I did it And that from the days of old I had formed it? Now I have brought it to pass, That you should destroy fortified cities And make them into ruinous heaps.
-
耶和华说,我早先所作的,古时所定的,你岂没有听见么?现在我将它实现,就是藉你使坚固城荒废,变为乱堆。
- 19:26 Therefore their inhabitants were short of strength; They were dismayed and felt ashamed; They were like vegetation of the field And green shoots of tender grass, Like grass which grows on the housetops And is scorched before it has grown up.
-
所以其中的居民力量短缺,惊惶羞愧;他们像田间的菜蔬,和嫩草的青苗,如长在房顶上的草,未长成就被晒枯。
- 19:27 But I know your sitting down, And your going out and your coming in, And your raging against Me.
-
你坐下,你出去,你进来,你向我发烈怒,我都知道。
- 19:28 Because your raging against Me And your arrogance have come up into My ears, I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips; And I will turn you back on the way by which you came.
-
因你向我发烈怒,又因你狂傲的话上达我的耳中,我必用钩子钩住你的鼻子,把嚼环放在你的嘴里,使你从原路转回去。
- 19:29 And this shall be the sign to you: This year you shall eat that which grows up of itself, and in the second year that which shoots up from the same, and in the third year sow and reap and plant vineyards and eat their fruit.
-
希西家阿,这是给你的兆头:你们今年要吃遗落自生的,明年也要吃遗落自长的;至于后年,你们要撒种收割,栽植葡萄园,吃其中的果子。
- 19:30 And the remnant of those who have escaped of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
-
犹大家所逃脱余剩的,仍要往下扎根,向上结果。
- 19:31 For a remnant will go forth out of Jerusalem, and from Mount Zion those who have escaped. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
-
必有余剩的民从耶路撒冷而出,必有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。
- 19:32 Therefore thus says Jehovah concerning the king of Assyria, He shall not come to this city, Nor shoot an arrow there; Neither shall he come against it with a shield And build up a mound against it.
-
所以,耶和华论亚述王如此说,他必不得来到这城,也不在这里射箭;不得拿盾牌到城前,也不筑垒攻城。
- 19:33 By the way on which he came, By the same shall he return, And into this city he shall not come, Declares Jehovah.
-
他从那条路来,必从那条路回去,必不得进入这城;这是耶和华说的。
- 19:34 And around this city I will put an enclosure, To save it, For My own sake, And for the sake of David, My servant.
-
我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。
- 19:35 And that night an angel of Jehovah went out and struck the Assyrians' camp, a hundred and eighty-five thousand; and when they rose up early in the morning, all of them were dead corpses.
-
当夜,耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
- 19:36 Then Sennacherib the king of Assyria departed and went back to dwell in Nineveh.
-
亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
- 19:37 And as he was worshipping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer his sons struck him down with the sword; and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his place.
-
一日在他的神尼斯洛庙里叩拜,他儿子亚得米勒和沙利色用刀杀了他,就逃到亚拉腊地。他儿子以撒哈顿接续他作王。