- 24:1 In his days Nebuchadnezzar the king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant for three years; then he turned and rebelled against him.
-
约雅敬在位的日子,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大;约雅敬作他的臣仆三年,然后又背叛他。
- 24:2 And Jehovah sent against him bands of the Chaldeans and bands of the Syrians and bands of the Moabites and bands of the children of Ammon; and He sent them against Judah to destroy it, according to the word of Jehovah, which He spoke through his servants the prophets.
-
耶和华打发迦勒底人、亚兰人、摩押人、和亚扪人,结队攻击约雅敬;祂打发他们攻击毁灭犹大,正如耶和华藉祂仆人众申言者所说的话。
- 24:3 Surely it was at the command of Jehovah that this came to pass against Judah, to remove them out of His sight because of the sins of Manasseh, according to all that he had done,
-
这事临到犹大人,诚然是耶和华所命的,要将他们从自己面前赶出,是因玛拿西的罪,就是他一切所行的;
- 24:4 And also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood; and Jehovah would not forgive.
-
又因他流无辜人的血,使耶路撒冷满了无辜人的血;耶和华不肯赦免。
- 24:5 And the rest of the acts of Jehoiakim and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
-
约雅敬其余的事,凡他所行的,岂不都写在犹大诸王记上么?
- 24:6 And Jehoiakim slept with his fathers. And Jehoiachin his son reigned in his place.
-
约雅敬与他列祖同睡。他儿子约雅斤接续他作王。
- 24:7 And the king of Egypt did not come out of his land again, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the brook of Egypt to the river Euphrates.
-
埃及王不再从他本地出来,因为巴比伦王将原属埃及王的地,从埃及小河,直到伯拉河,都夺去了。
- 24:8 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem; and the name of his mother was Nehushta, the daughter of Elnathan from Jerusalem.
-
约雅斤登基的时候年十八岁,在耶路撒冷作王三个月;他母亲名叫尼护施他,是耶路撒冷人以利拿单的女儿。
- 24:9 And he did what was evil in the sight of Jehovah, according to all that his father had done.
-
约雅斤行耶和华眼中看为恶的事,是照他父亲一切所行的。
- 24:10 At that time the servants of Nebuchadnezzar the king of Babylon went up to Jerusalem, and the city came under siege.
-
那时,巴比伦王尼布甲尼撒的臣仆上到耶路撒冷,城就被他们围困了。
- 24:11 And Nebuchadnezzar the king of Babylon came against the city while his servants were besieging it.
-
当他的臣仆围困城的时候,巴比伦王尼布甲尼撒亲自来攻城。
- 24:12 And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his captains and his eunuchs; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
-
犹大王约雅斤和他母亲、臣仆、首领、太监一同出城,投降巴比伦王;巴比伦王便拿住他,那时是巴比伦王第八年。
- 24:13 And he brought out from there all the treasures of the house of Jehovah and the treasures of the king's house. And he cut in pieces all the golden vessels which Solomon the king of Israel had made in Jehovah's temple, as Jehovah had said.
-
巴比伦王从那里,将耶和华殿的一切宝物,和王宫里的宝物都拿去了,将以色列王所罗门所造耶和华殿里的一切金器都捣毁了,正如耶和华所说的;
- 24:14 And he carried away into exile all Jerusalem and all the captains and all the mighty men of valor, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths. None remained except the poorest people of the land.
-
又将全耶路撒冷的人民和众首领,并所有大能的勇士,共一万人,连一切工匠、铁匠都迁徙了去;除了那地极贫穷的人以外,没有剩下的;
- 24:15 And he carried Jehoiachin away into exile to Babylon; and the king's mother and the king's wives and his eunuchs and the leading men of the land, he carried away into exile from Jerusalem to Babylon.
-
并将约雅斤和王母、后妃、太监、与那地的权贵,都从耶路撒冷迁徙到巴比伦去了;
- 24:16 And all the seven thousand men of valor and the one thousand craftsmen and smiths, all mighty men fit for war, even these the king of Babylon carried away into exile to Babylon.
-
又将一切勇士七千人,和工匠、铁匠一千人,都是能上阵的勇士,全迁徙到巴比伦去了。
- 24:17 Then the king of Babylon made Jehoiachin's uncle Mattaniah king in his place, and he changed his name to Zedekiah.
-
巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅接替他作王,给玛探雅改名叫西底家。
- 24:18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah, from Libnah.
-
西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年;他母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。
- 24:19 And he did what was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
-
西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
- 24:20 For it was through the anger of Jehovah that this came to pass in Jerusalem and in Judah until He cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
-
这些事临到耶路撒冷和犹大,是因耶和华的怒气发作,直到祂将人民从自己面前赶出。