9:1 And Elisha the prophet called one of the sons of the prophets and said to him, Gird up your loins, and take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth-gilead.
申言者以利沙叫了一个申言者的门徒来,对他说,你束上腰,手拿这瓶膏油往基列的拉末去。
9:2 And when you arrive there, look there for Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi; and go in and make him rise up from among his brothers, and bring him to an inner room.
到了那里,你要去见宁示的孙子,约沙法的儿子耶户;你要进去,使他从同僚中起来,带他进入密室,
9:3 Then take the flask of oil and pour it on his head and say, Thus says Jehovah, I have anointed you king over Israel. Then open the door and flee, and do not delay.
将瓶里的膏油倒在他头上,说,耶和华如此说,我已膏你作以色列的王。然后你就开门逃跑,不要迟延。
9:4 So the young man, the prophet's attendant, went to Ramoth-gilead.
于是那少年人,就是申言者的仆人,往基列的拉末去了。
9:5 And when he came, there the captains of the army were sitting. And he said, I have a word for you, O captain. And Jehu said, To which one of all of us? And he said, To you, O captain.
到了那里,看见众军长都坐着,就说,将军哪,我有话对你说。
9:6 And he rose up and went into the house; and he poured the oil on his head and said to him, Thus says Jehovah the God of Israel, I have anointed you king over the people of Jehovah, over Israel.
9:7 And you shall strike the house of Ahab your master, and I will avenge the blood of My servants the prophets and the blood of all the servants of Jehovah at the hand of Jezebel.
你要击杀你主人亚哈的家,我好在耶洗别身上伸她流我仆人众申言者和耶和华一切仆人之血的冤。
9:8 And the whole house of Ahab will perish, and I will cut off from Ahab every male, bond and free, in Israel;
亚哈全家必都灭亡,以色列中凡属亚哈的男丁,无论是困住的、自由的,我都要剪除;
9:9 And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat and like the house of Baasha the son of Ahijah;
我要使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
9:10 And the dogs shall eat Jezebel in the lot of Jezreel, and there will be none to bury her. Then he opened the door and fled.
至于耶洗别,狗必在耶斯列田里吃她,无人将她葬埋。说完了,少年人就开门逃跑了。
9:11 And when Jehu came out to the servants of his master, someone said to him, Is all well? Why did this mad fellow come to you? And he said to them, You know the man and his ranting.
9:12 And they said, That is a lie; please tell us. And he said, Thus and thus he said to me, saying, Thus says Jehovah, I have anointed you king over Israel.
9:13 Then they moved quickly; and every man took his garment and put it under him on the bare steps; and they blew the trumpet and said, Jehu is king!
他们就急忙各将自己的衣服铺在台阶上,使耶户坐在其上;他们吹角,说,耶户作王了!
9:14 And Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram. (Now Joram had been defending Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael the king of Syria,
9:15 But Jehoram the king returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had inflicted on him when he fought Hazael the king of Syria). And Jehu said, If this is your desire, let no fugitive depart from the city and go and tell it in Jezreel.
9:16 So Jehu rode off in a chariot and went to Jezreel, for Joram was lying ill there. And Ahaziah the king of Judah had come down to see Joram.
于是耶户坐车往耶斯列去,因为约兰病卧在那里。犹大王亚哈谢已经下去看望他。
9:17 And the watchman stood on the tower in Jezreel and saw Jehu's multitude as he came, and he said, I see a multitude. And Jehoram said, Take a horseman, and send him to meet them; and let him say, Is there peace?
9:18 So the horseman went to meet him and said, Thus says the king, Is there peace? And Jehu said, What do you have to do with peace? Turn behind me. And the watchman reported, saying, The messenger went to them but did not return.
9:19 And he sent out a second horseman; and he came to them and said, Thus says the king, Is there peace? And Jehu said, What do you have to do with peace? Turn behind me.
9:20 And the watchman reported, saying, He went to them but did not return; and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, because he drives furiously.
守望的人又报告说,他到了他们那里,也不回来;车的赶法像宁示的孙子耶户的赶法,因为他赶得甚猛。
9:21 And Jehoram said, Yoke the chariot! And someone yoked his chariot. And Jehoram the king of Israel and Ahaziah the king of Judah went out, each in his chariot, and went to meet Jehu; and they found him in the lot of Naboth the Jezreelite.
9:22 And when Jehoram saw Jehu, he said, Is there peace, Jehu? And he said, What peace can there be, so long as the harlotries and sorceries of Jezebel your mother are so many?
约兰见耶户就说,耶户阿,平安不平安?耶户说,你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,还能有什么平安?
9:23 And Jehoram turned the reins and tried to flee. And he said to Ahaziah, Treachery, Ahaziah!
约兰就转车逃跑,对亚哈谢说,亚哈谢阿,有阴谋!
9:24 And Jehu drew his bow with full strength and struck Jehoram between his arms; and the arrow went through his heart, and he sank down in his chariot.
耶户拉满了弓,射中约兰的脊背,箭从心窝穿出,约兰就曲身倒在车上。
9:25 And Jehu said to Bidkar his officer, Take him up, and throw him in the lot of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how you and I were riding together behind Ahab his father, and Jehovah uttered this oracle against him:
9:26 Surely I have seen the blood of Naboth and the blood of his sons yesterday, declares Jehovah; and I will repay you in this lot, declares Jehovah. And now, take him up and throw him in the lot, according to the word of Jehovah.
9:27 And Ahaziah the king of Judah saw this and fled toward the garden house; and Jehu pursued after him and said, Strike him too in his chariot. So they struck him at the ascent of Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo and died there.
9:28 And his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the city of David.
他的臣仆用车将他的尸首送到耶路撒冷,与他列祖一同葬在大卫城,他自己的坟墓里。
9:29 And in the eleventh year of Joram the son of Ahab, Ahaziah began to reign over Judah.
亚哈谢登基作犹大王,是在亚哈的儿子约兰十一年。
9:30 And Jehu came to Jezreel; and Jezebel heard of it. And she put paint on her eyes and adorned her head, and she looked out the window.
耶户到了耶斯列;耶洗别听见,就涂眼、梳头,从窗户里往外观看。
9:31 And as Jehu entered the gate, she said, Is all well, Zimri, you murderer of your master?
耶户进门的时候,耶洗别说,杀自己主人的心利阿,平安么?
9:32 And he lifted up his face to the window and said, Who is on my side? Who? And two or three eunuchs looked out at him.
耶户仰脸向窗户观看,说,谁在我这边?谁?有两三个太监从窗户往外看他。
9:33 And he said, Throw her down. And they threw her down. And some of her blood spattered on the wall and on the horses, and he trampled her.
耶户说,把她扔下来。他们就把她扔下来。她的血溅在墙上和马上;于是耶户策马把她践踏了。
9:34 And he came in, and ate and drank, and said, Attend now to this cursed woman and bury her, for she is a king's daughter.
耶户进去,吃了喝了,就说,你们去料理这被咒诅的妇人,把她葬埋了,因为她是王的女儿。
9:35 But when they went to bury her, they found no more of her than her skull and her feet and the palms of her hands.
他们就去葬埋她,却找不到她的全尸,只找到她的头骨、脚和手掌。
9:36 And they returned and reported it to him. And he said, This is the word of Jehovah, which He spoke through His servant Elijah the Tishbite, saying, In the lot of Jezreel the dogs will eat the flesh of Jezebel;