- 17:1 In the twelfth year of Ahaz the king of Judah, Hoshea the son of Elah began to reign in Samaria over Israel; he reigned for nine years.
-
犹大王亚哈斯十二年,以拉的儿子何细亚在撒玛利亚登基,作以色列王九年。
- 17:2 And he did what was evil in the sight of Jehovah, but not like the kings of Israel that had been before him.
-
他行耶和华眼中看为恶的事,只是不像在他以前的以色列诸王。
- 17:3 Against him Shalmaneser the king of Assyria came up, and Hoshea became his servant and rendered presents to him.
-
亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就向他称臣,给他进贡。
- 17:4 But the king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So the king of Egypt and did not send up a present to the king of Assyria as he had from year to year. And the king of Assyria shut him up and bound him in prison.
-
后来亚述王发现何细亚背叛,因他差使者去见埃及王梭,不照已往年年所行的,给亚述王献上贡物;亚述王就把他锁禁,囚在监里。
- 17:5 And the king of Assyria invaded the whole land, and he went up against Samaria and besieged it three years.
-
亚述王上来攻击以色列遍地,上到撒玛利亚,围困三年。
- 17:6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria took Samaria and carried Israel away into Assyria; and he placed them in Halah and by the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
-
何细亚第九年,亚述王攻取了撒玛利亚,将以色列人迁徙到亚述,把他们安置在哈腊,并歌散的哈博河边,以及玛代人的城邑。
- 17:7 And this happened because the children of Israel sinned against Jehovah their God, who had brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh, the king of Egypt, and had feared other gods;
-
这是因以色列人犯罪得罪那把他们从埃及王法老手下,从埃及地领上来的耶和华他们的神,去敬畏别神,
- 17:8 And they walked in the statutes of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel and those of the kings of Israel, which they had made.
-
照耶和华在他们面前所赶出之外邦人的风俗,和以色列诸王所定的条规而行。
- 17:9 And the children of Israel secretly did things against Jehovah their God that were not right; and they built high places in all their cities for themselves, from the watchmen's tower to the fortified city.
-
以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的神,在他们所有的城邑,从了望楼直到坚固城,为自己建筑邱坛;
- 17:10 And they set up for themselves pillars and Asherahs on every high hill and under every flourishing tree;
-
在各高冈上、各青翠树下,为自己立柱像和木像;
- 17:11 And there they burned incense in all the high places, as did the nations that Jehovah had carried away from before them, and they did wicked things to provoke Jehovah to anger;
-
在那里各邱坛上烧香,正如耶和华在他们面前所迁出之外邦人所行的,又行恶事惹动耶和华的怒气;
- 17:12 And they served idols, concerning which Jehovah had said to them, You shall not do this thing.
-
且事奉偶像,虽然耶和华曾对他们说,你们不可行这事。
- 17:13 And Jehovah testified against Israel and against Judah through all the prophets and all the seers, saying, Turn from your evil ways; and keep My commandments and My statutes, according to all the law which I commanded your fathers and which I sent to you through My servants the prophets.
-
耶和华藉众申言者、众先见,警戒以色列人和犹大人,说,当从你们的恶道转回,照着我吩咐你们列祖,并藉我仆人众申言者所传给你们的一切律法,谨守我的诫命和律例。
- 17:14 But they would not hear; and they stiffened their necks, which became like the neck of their fathers, who did not believe in Jehovah their God.
-
他们却不听从,竟硬着颈项,像他们的列祖不相信耶和华他们的神,硬着颈项一样。
- 17:15 And they rejected His statutes and His covenant, which He had made with their fathers, and His testimonies, which He had testified unto them; and they followed vanity and became vain, and went after the nations that were around them, concerning whom Jehovah had charged them not to act like them.
-
他们厌弃祂的律例,和祂与他们列祖所立的约,并祂警戒他们的话,随从虚无的神,自己成为虚妄,又随从周围的外邦人,虽然耶和华曾吩咐他们,不可像那些人那样行事。
- 17:16 And they forsook all the commandments of Jehovah their God and made for themselves molten images, that is, two calves; and they made an Asherah and worshipped all the host of heaven; and they served Baal.
-
他们离弃耶和华他们神的一切诫命,为自己铸了两个牛犊的像,造了亚舍拉像,敬拜天上的万象;并且事奉巴力。
- 17:17 And they caused their sons and their daughters to pass through fire and practiced divination and enchantments; and they sold themselves to do what was evil in the sight of Jehovah, in order to provoke Him to anger.
-
又使他们的儿女经火,并且占卜、行法术,卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动祂的怒气。
- 17:18 Therefore Jehovah was very angry with Israel, and He removed them out of His sight; nothing remained except the tribe of Judah.
-
所以耶和华向以色列人大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。
- 17:19 Judah also did not keep the commandments of Jehovah their God but walked in the statutes of Israel, which they had made.
-
犹大人也不遵守耶和华他们神的诫命,反倒照以色列人所定的条例而行。
- 17:20 And Jehovah rejected all the seed of Israel; and He afflicted them and delivered them into the hand of plunderers, until He had cast them out of His sight.
-
耶和华就厌弃以色列所有的后裔,使他们受苦,把他们交在抢夺他们的人手中,直到赶出他们离开自己面前。
- 17:21 For He tore Israel from the house of David. Now they had made Jeroboam the son of Nebat king, and Jeroboam drove Israel away from following Jehovah and made them commit a great sin.
-
祂将以色列国从大卫家夺回;他们就立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安驱使以色列人不随从耶和华,使他们犯了大罪。
- 17:22 And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them,
-
以色列人行在耶罗波安所犯的一切罪中,总不离开,
- 17:23 Until Jehovah removed Israel from His sight, as He had said through all His servants the prophets. And Israel was carried away from their own land to Assyria; as it is unto this day.
-
直到耶和华将以色列人从自己面前赶出,正如祂藉祂仆人众申言者所说的。这样,以色列人从本地被迁徙到亚述,直到今日。
- 17:24 And the king of Assyria brought from Babylon and from Cuthah and from Avva and from Hamath and from Sepharvaim, and made them dwell in the cities of Samaria in place of the children of Israel; and they took possession of Samaria and dwelt in its cities.
-
亚述王从巴比伦、古他、亚瓦、哈马、和西法瓦音把人迁来,安置在撒玛利亚的各城,
- 17:25 And when they began dwelling there, they did not fear Jehovah, so Jehovah sent lions among them, which killed some of them.
-
代替以色列人;他们就得了撒玛利亚为业,住在其中的各城。他们才住那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了些人。
- 17:26 And they spoke to the king of Assyria, saying, The nations that you have carried away and made to dwell in the cities of Samaria do not know the custom of the God of the land; therefore He has sent lions among them, and now they are killing them because they do not know the custom of the God of the land.
-
有人告诉亚述王说,你所迁徙安置在撒玛利亚各城的那些民,不知道那地之神的规矩,所以祂打发狮子进入他们中间;看哪,狮子咬死他们,因为他们不知道那地之神的规矩。
- 17:27 And the king of Assyria gave a command, saying, Take there one of the priests whom you have carried away from there; and let him go and dwell there, and let him teach them the custom of the God of the land.
-
亚述王就吩咐说,你们叫一个从那里迁徙来的祭司回去,住在那里,将那地之神的规矩指教那些民。
- 17:28 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and he taught them how to fear Jehovah.
-
于是有一个从撒玛利亚迁徙去的祭司回来,住在伯特利,指教他们怎样敬畏耶和华。
- 17:29 And every nation made gods of their own and put them in the houses of the high places that the Samaritans had made, every nation in their cities in which they dwelt.
-
然而,各邦国之人在所住的城里,仍然制造自己的神像,安置在撒玛利亚人所造邱坛的庙中。
- 17:30 And the people of Babylon made Succoth-benoth, and the people of Cuth made Nergal, and the people of Hamath made Ashima,
-
巴比伦人造疏割比讷像;古他人造匿甲像;哈马人造亚示玛像;
- 17:31 And the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
-
亚瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚烧儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。
- 17:32 So they feared Jehovah; and they made for themselves from all their classes priests for the high places, who offered sacrifices for them in the houses of the high places.
-
他们惧怕耶和华,也从他们中间立各阶层的人作邱坛的祭司,为他们在邱坛的庙中献祭。
- 17:33 They feared Jehovah but served their own gods after the custom of the nations, from which they had been carried away.
-
他们又惧怕耶和华,又事奉自己的神,从何邦迁来,就随何邦的风俗。
- 17:34 Unto this day they have done according to their former customs: They do not fear Jehovah; nor do they act according to their statutes and their ordinances, nor according to the law and commandment that Jehovah commanded the sons of Jacob, whom He named Israel.
-
他们直到今日仍照先前的风俗去行,不专心敬畏耶和华,不照着雅各子孙的律例和典章,也不照着耶和华吩咐他们的律法和诫命而行;这雅各,就是从前耶和华起名叫以色列的。
- 17:35 And Jehovah had made a covenant with them and commanded them, saying, You shall not fear other gods, nor bow down to them, nor serve them, nor sacrifice to them.
-
耶和华曾与他们立约,吩咐他们说,你们不可敬畏别神,不可跪拜事奉他们,也不可向他们献祭;
- 17:36 But Jehovah alone, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, Him shall you fear, and Him shall you worship, and to Him shall you sacrifice.
-
惟独耶和华,就是那用大能和伸出来的膀臂领你们从埃及地上来的,你们当敬畏、跪拜,向祂献祭。
- 17:37 And the statutes and the ordinances and the law and the commandment which He wrote out for you, you shall be certain to do forever; and you shall not fear other gods.
-
祂给你们写的律例、典章、律法和诫命,你们应当永远谨守遵行;你们不可敬畏别神。
- 17:38 And you shall not forget the covenant that I have made with you, neither shall you fear other gods;
-
我耶和华与你们所立的约,你们不可忘记,也不可敬畏别神;
- 17:39 But you shall fear Jehovah your God, and He will deliver you out of the hand of all your enemies.
-
但要敬畏耶和华你们的神,祂必救你们脱离一切仇敌的手。
- 17:40 But they did not listen but acted according to their former customs.
-
他们却不听从,仍照先前的风俗去行。
- 17:41 So these nations feared Jehovah but served their graven images, as well as their children and their children's children; as their fathers had done, so they have done unto this day.
-
如此,这些民又惧怕耶和华,又事奉他们雕制的偶像,他们的子子孙孙也是这样;他们的祖宗怎样行,他们也照样行,直到今日。