- 8:1 Now Elisha had spoken to the woman whose son he had restored to life, saying, Rise up, and you and your household go and dwell wherever you can; for Jehovah has called for a famine, and it will also come upon the land for seven years.
-
以利沙曾对那儿子被他救活的妇人说,你和你的全家要起身往你可住的地方去住,因为耶和华已命饥荒来到,并且饥荒必临到这地七年之久。
- 8:2 So the woman rose up and did according to the word of the man of God. And she and her household went and dwelt in the land of the Philistines for seven years.
-
妇人就起身,照神人的话而行,带着全家离开,在非利士人之地住了七年。
- 8:3 And at the end of the seven years the woman returned from the land of the Philistines. And she went forth to cry unto the king for her house and her land.
-
七年完了,那妇人从非利士人之地回来,就出去为自己的房屋田地哀告王。
- 8:4 And the king was talking to Gehazi the attendant of the man of God, saying, Recount to me all the great things that Elisha has done.
-
那时王正与神人的仆人基哈西谈话,说,请你将以利沙所行的一切大事向我述说。
- 8:5 And while Gehazi was telling the king how Elisha had restored the dead boy to life, there came the woman whose son he had restored to life, crying to the king for her house and her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son whom Elisha restored to life.
-
基哈西正向王述说以利沙如何使死人复活,恰巧那儿子被以利沙救活的妇人,为自己的房屋田地来哀告王。基哈西说,我主我王阿,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。
- 8:6 And the king asked the woman, and she recounted it to him. And the king appointed a certain officer for her, saying, Restore all that was hers and all the produce of her land from the day that she left the country until now.
-
王问那妇人,她就把那事向王述说。于是王为她派一个官员,说,凡属这妇人的都还给她,自从她离开这地直到今日,她田地的出产也都还给她。
- 8:7 And Elisha went to Damascus. And Ben-hadad the king of Syria was sick. And it was told him, saying, The man of God has come here.
-
以利沙来到大马色,亚兰王便哈达正患病。有人告诉王说,神人来到这里了。
- 8:8 And the king said to Hazael, Take a gift with you, and go to meet the man of God; and inquire of Jehovah through him, saying, Will I recover from this sickness?
-
王就对哈薛说,你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,说,我这病能好不能好?
- 8:9 So Hazael went to meet him; and he took a gift with him, even all good things of Damascus, forty camel loads. And he came and stood before him and said, Your son Ben-hadad the king of Syria has sent me to you, saying, Will I recover from this sickness?
-
于是哈薛带着大马色的各样美物为礼物,用四十匹骆驼驮着,去见以利沙。到了他那里,站在他面前,说,你儿子亚兰王便哈达打发我来见你,他问说,我这病能好不能好?
- 8:10 And Elisha said to him, Go and say to him, You shall certainly recover; however Jehovah has shown me that he shall certainly die.
-
以利沙对哈薛说,你去对他说,你必能好;但耶和华指示我,他必要死。
- 8:11 And he fixed his gaze and stared at him until he was ashamed. Then the man of God began to weep.
-
神人定睛看着哈薛,甚至他羞惭。神人就哭了。
- 8:12 And Hazael said, Why are you weeping, my lord? And he said, Because I know the evil that you will do to the children of Israel: Their strongholds you will set on fire, and their choice young men you will slay with the sword, and their little ones you will dash to pieces, and their pregnant women you will rip open.
-
哈薛说,我主为什么哭?以利沙说,因为我知道你对以色列人所要行的恶:你要用火焚烧他们的保障,用刀杀死他们的壮丁,摔死他们的婴孩,剖开他们的孕妇。
- 8:13 And Hazael said, But what is your servant, who is but a dog, that he should do this great thing? And Elisha said, Jehovah has shown me that you will be king over Syria.
-
哈薛说,你仆人算什么,不过是一条狗,怎能行这大事呢?以利沙说,耶和华指示我,你必作亚兰王。
- 8:14 And he went from Elisha and came to his master. And his master said to him, What did Elisha say to you? And he said, He told me that you shall certainly recover.
-
哈薛离开以利沙,去见他的主人。主人问他说,以利沙对你说什么?哈薛说,他告诉我你必能好。
- 8:15 But on the next day he took the heavy covering over Ben-hadad and dipped it in water and spread it over his face, so that he died; and Hazael reigned in his place.
-
次日,哈薛拿被衾浸在水中,蒙住王的脸,王就死了;于是哈薛篡了他的位。
- 8:16 Now in the fifth year of Joram the son of Ahab, the king of Israel, while Jehoshaphat was king of Judah, Jehoram the son of Jehoshaphat, the king of Judah, began to reign.
-
以色列王亚哈的儿子约兰第五年,犹大王约沙法还在位的时候,约沙法的儿子约兰登基作了犹大王。
- 8:17 He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
-
约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
- 8:18 And he walked in the way of the kings of Israel and as the house of Ahab had done, for Ahab's daughter was his wife; and he did what was evil in the sight of Jehovah.
-
他行以色列诸王所行的道路,与亚哈家所作的一样,因为他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
- 8:19 But Jehovah would not destroy Judah, because of David His servant, as He had promised him that for his sake He would provide a lamp for his children always.
-
耶和华却因祂仆人大卫的缘故,不肯灭绝犹大,照祂所应许大卫的,永远为他的缘故赐灯光与他的子孙。
- 8:20 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and they installed a king over themselves.
-
约兰年间,以东人背叛,脱离了犹大的手下,自己立王。
- 8:21 So Joram crossed over to Zair, and all his chariots with him. And he rose up at night and struck the Edomites all around him and the captains of the chariots, but his people fled to their tents.
-
约兰率领他所有的战车过到撒益去;他夜间起来,攻击那些包围他的以东人和车兵长,但他的兵众逃回自己的帐棚去了。
- 8:22 So Edom revolted from under the hand of Judah, as it is to this day. Then Libnah revolted at the same time.
-
这样,以东人背叛,脱离了犹大的手下,直到今日。那时立拿人也背叛了。
- 8:23 And the rest of the acts of Joram and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
-
约兰其余的事,凡他所行的,岂不都写在犹大诸王记上么?
- 8:24 And Joram slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. And Ahaziah his son reigned in his place.
-
约兰与他列祖同睡,与他列祖一同葬在大卫城。他儿子亚哈谢接续他作王。
- 8:25 In the twelfth year of Joram the son of Ahab, the king of Israel, Ahaziah the son of Jehoram, the king of Judah, began to reign.
-
以色列王亚哈的儿子约兰十二年,犹大王约兰的儿子亚哈谢登基。
- 8:26 Ahaziah was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's name was Athaliah, the daughter of Omri the king of Israel.
-
他登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚他利雅,是以色列王暗利的孙女。
- 8:27 And he walked in the way of the house of Ahab and did what was evil in the sight of Jehovah, like the house of Ahab; for he was a son-in-law to the house of Ahab.
-
亚哈谢行亚哈家所行的道路,行耶和华眼中看为恶的事,与亚哈家一样,因为他是亚哈家的女婿。
- 8:28 And he went with Joram the son of Ahab to fight with Hazael the king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians struck Joram.
-
他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战。亚兰人打伤了约兰。
- 8:29 And Joram the king returned to heal in Jezreel of his wounds that the Syrians had inflicted on him in Ramah when he fought with Hazael the king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram, the king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, for he was sick.
-
约兰王回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗的时候所受的伤。犹大王约兰的儿子亚哈谢,因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。