- 18:1 And in the third year of Hoshea the son of Elah, the king of Israel, Hezekiah the son of Ahaz, the king of Judah, began to reign.
-
以色列王以拉的儿子何细亚第三年,犹大王亚哈斯的儿子希西家登基。
- 18:2 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty- nine years in Jerusalem; and his mother's name was Abi, the daughter of Zechariah.
-
他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年;他母亲名叫亚比,是撒迦利雅的女儿。
- 18:3 And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that David his father had done.
-
希西家行耶和华眼中看为正的事,是照他祖大卫一切所行的。
- 18:4 He removed the high places and broke down the pillars and cut down the Asherah and broke in pieces the bronze serpent that Moses had made, for until those days the children of Israel had burned incense to it; and he called it Nehushtan.
-
他废去邱坛,拆毁柱像,砍下木像,打碎摩西所造的铜蛇,因为到那时以色列人仍向铜蛇烧香;希西家叫铜蛇为尼户士坦。
- 18:5 He trusted in Jehovah the God of Israel, so that after him there was no one like him among all the kings of Judah, nor any among those who were before him.
-
希西家信靠耶和华以色列的神,在他前后的犹大诸王中没有一个像他的。
- 18:6 And he clung to Jehovah; he did not turn away from following after Him but kept His commandments, which Jehovah commanded Moses.
-
他紧联于耶和华,总不离开而不跟随祂,并且谨守耶和华所吩咐摩西的诫命。
- 18:7 And Jehovah was with him; everywhere he went, he prospered. And he rebelled against the king of Assyria and would not serve him.
-
耶和华与他同在,他无论往何处去,尽都顺利。他背叛亚述王,不肯事奉他。
- 18:8 He struck the Philistines as far as Gaza and its borders, from the watchmen's tower to the fortified city.
-
希西家击败非利士人,直到迦萨,并迦萨的四境,从了望楼到坚固城。
- 18:9 And in the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea the son of Elah, the king of Israel, Shalmaneser the king of Assyria came up against Samaria and besieged it.
-
希西家王第四年,就是以色列王以拉的儿子何细亚第七年,亚述王撒缦以色上来攻打撒玛利亚,将城围困;
- 18:10 And at the end of three years they took it; in the sixth year of Hezekiah, that is, the ninth year of Hoshea the king of Israel, Samaria was taken.
-
过了三年就攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。
- 18:11 And the king of Assyria carried Israel away captive to Assyria and settled them in Halah and by the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes;
-
亚述王将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊,并歌散的哈博河边,以及玛代人的城邑;
- 18:12 For they would not listen to the voice of Jehovah their God but transgressed His covenant, that is, all that Moses the servant of Jehovah had commanded; and they would not listen to it nor do it.
-
都因他们不听从耶和华他们神的话,违背祂的约,就是耶和华仆人摩西所吩咐的一切,既不听从,也不遵行。
- 18:13 And in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib the king of Assyria went up against all the fortified cities of Judah and took them.
-
希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将那些城攻取了。
- 18:14 And Hezekiah the king of Judah sent word to the king of Assyria at Lachish, saying, I have sinned; withdraw from me. I will bear whatever you impose upon me. And the king of Assyria imposed upon Hezekiah the king of Judah a levy of three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
-
犹大王希西家差人往拉吉去见亚述王,说,我有罪了,求你离开我回去;凡你罚我的,我必承当。于是亚述王罚犹大王希西家银子三百他连得,
- 18:15 And Hezekiah gave all the silver that was found in the house of Jehovah and in the treasuries of the king's house.
-
金子三十他连得。希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- 18:16 At that time Hezekiah stripped the doors of the temple of Jehovah and the posts that Hezekiah the king of Judah had overlaid, and he gave them to the king of Assyria.
-
那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子,和他自己包在柱上的金子,都剥下来,给了亚述王。
- 18:17 And the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a great force. And they went up and came to Jerusalem. And when they came up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is on the road to the Fuller's Field.
-
亚述王从拉吉差遣元帅、太监长、和军长率领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们上到耶路撒冷;来到以后,就站在上池的引水道旁,在通往漂布地的大路上。
- 18:18 And they called out to the king. And Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebnah the scribe and Joah the son of Asaph, the recorder, came out to them.
-
他们呼叫王;希勒家的儿子家宰以利亚敬、书记舍伯那、和亚萨的儿子记事官约亚,就出来见他们。
- 18:19 And Rab-shakeh said to them, Say now to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What is this confidence in which you trust?
-
军长对他们说,你们去告诉希西家,亚述大王如此说,你所倚靠的有什么可仗赖的呢?
- 18:20 You say (but it is a vain word), There is counsel and strength for war. Now in whom do you trust, that you rebel against me?
-
你说有打仗的计谋和能力,我说,不过是虚言。你到底倚靠谁才背叛我呢?
- 18:21 You now have put your trust in the staff of this broken reed, in Egypt, in that which, if a man should lean on it, it will go into his hand and pierce it; so is Pharaoh, the king of Egypt, to all who trust in him.
-
现在你倚靠埃及,乃是倚靠压伤的苇杖,人若靠这杖,这杖必刺透他的手;埃及王法老向一切倚靠他的人正是这样。
- 18:22 And if you say to me, We trust in Jehovah our God; is it not He whose high places and altars Hezekiah has taken away and has said to Judah and Jerusalem, You shall worship only before this altar in Jerusalem?
-
你们若对我说,我们信靠耶和华我们的神;希西家岂不是曾将这位神的邱坛和祭坛废去,且对犹大和耶路撒冷的人说,你们当在耶路撒冷这坛前敬拜么?
- 18:23 Now therefore give pledges to my master, the king of Assyria; and I will give you two thousand horses, if indeed you are able to set the riders on them.
-
现在你把抵押给我主亚述王,我就给你二千匹马,看你能不能派出足够骑马的人。
- 18:24 How then can you refuse one official of the least of my master's servants and put your trust in Egypt for chariots and horsemen?
-
若不然,你怎能拒绝我主臣仆中一位最小的官长呢?你竟倚靠埃及供应你战车马兵么?
- 18:25 Have I now come up apart from Jehovah against this place to destroy it? Jehovah said to me, Go up against this land and destroy it.
-
现在我上来攻击毁灭这地方,岂没有耶和华的意思么?耶和华对我说,你上去攻击毁灭这地罢。
- 18:26 And Eliakim the son of Hilkiah and Shebnah and Joah said to Rab-shakeh, Please speak to your servants in Aramaic, because we understand it; and do not speak with us in the Jews' language in the hearing of the people who are upon the wall.
-
希勒家的儿子以利亚敬、舍伯那和约亚对军长说,求你用亚兰语和仆人说话,因为我们懂得;不要用犹大语和我们说话,免得达到城墙上百姓的耳中。
- 18:27 But Rab-shakeh said to them, Has my master sent me only to your master and to you to speak these words, and not to the men who sit on the wall, that they may eat their own dung and drink their own urine with you?
-
军长对他们说,我主差遣我来,岂是单对你的主和你说这些话么?不也是对这些坐在城墙上,要与你们一同吃自己粪、喝自己尿的人说么?
- 18:28 And Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language and spoke and said, Hear the word of the great king, the king of Assyria:
-
于是军长站着,用犹大语大声喊着说,你们当听亚述大王的话。
- 18:29 Thus says the king, Do not let Hezekiah deceive you, because he is not able to deliver you out of my hand.
-
王如此说,你们不要被希西家欺哄了,因他不能救你们脱离我的手。
- 18:30 Neither let Hezekiah cause you to trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.
-
也不要让希西家使你们信靠耶和华,说,耶和华必拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。
- 18:31 Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria, Make your peace with me, and come out to me; and let each eat from his own vine and each from his own fig tree, and let each drink the waters of his own cistern,
-
不要听希西家的话,因亚述王如此说,你们要与我和好,出来向我投降;各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水;
- 18:32 Until I come and take you away to a land like your land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey, that you may live and not die. So do not listen to Hezekiah when he tries to persuade you, saying, Jehovah will deliver us.
-
等我来领你们到一地,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地,有橄榄树和蜂蜜之地,好使你们存活,不至于死。希西家劝导你们说,耶和华必拯救我们;你们不要听他的话。
- 18:33 Have any of the gods of the nations delivered at all their land out of the hand of the king of Assyria?
-
列国的神有那一个曾救自己的地脱离亚述王的手呢?
- 18:34 Where are the gods of Hamath and of Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? And have they delivered Samaria out of my hand?
-
哈马、亚珥拔的神在哪里?西法瓦音、希拿、以瓦的神在哪里?他们曾救撒玛利亚脱离我的手么?
- 18:35 Who among all the gods of these lands have delivered their land out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?
-
这些地所有的神中,有谁曾救自己的地脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手么?
- 18:36 But the people were silent and did not answer him a word, because of the commandment of the king that said, You shall not answer him.
-
百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说,不要回答他。
- 18:37 Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn and told him the words of Rab-shakeh.
-
当下,希勒家的儿子家宰以利亚敬、书记舍伯那、并亚萨的儿子记事官约亚,都撕裂衣服,来到希西家那里,将军长的话告诉了他。