- 12:1 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
-
耶和华对摩西说,
- 12:2 Speak to the children of Israel, saying, If a woman conceives seed and bears a male child, then she shall be unclean seven days; as in the days of her menstruation, she shall be unclean.
-
你要对以色列人说,若有妇人怀孕,生了男孩,她就不洁净七天,像在月经污秽的日子不洁净一样。
- 12:3 And on the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
-
第八天,要给婴孩行割礼。
- 12:4 And she shall remain in the blood of her purifying thirty-three days; she shall not touch any sanctified thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying are fulfilled.
-
妇人要在产血得洁净期中,家居三十三天。她不可摸圣物,也不可进圣所,直到她洁净的日子满了。
- 12:5 But if she bears a female, then she shall be unclean two weeks, as in her impurity; and she shall remain in the blood of her purifying sixty-six days.
-
她若生女孩,就不洁净两个七天,像她在污秽的时候一样;她要在产血得洁净期中,家居六十六天。
- 12:6 And when the days of her purifying are fulfilled, for a son or for a daughter, she shall bring a year old lamb for a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove for a sin offering to the priest to the entrance of the Tent of Meeting.
-
满了洁净的日子,无论是为男孩或为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏鸽或一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。
- 12:7 And he shall present it before Jehovah and make expiation for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, whether male or female.
-
祭司要献在耶和华面前,为她遮罪,她流血的污秽就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男或生女。
- 12:8 And if she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves or two young pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. And the priest shall make expiation for her, and she shall be clean.
-
她的力量若不够献一只羊羔,就要取两只斑鸠或两只雏鸽,一只为燔祭,一只为赎罪祭。祭司要为她遮罪,她就洁净了。