撒母耳记下
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 10 节
»
וְלֹא-אָבָה
דָוִד
לְהָסִיר
אֵלָיו
于是大卫不肯将…转运到他那里,(…处填入下行)
אֶת-אֲרוֹן
יְהוָה
耶和华的约柜,
עַל-עִיר
דָּוִד
到大卫的城,
וַיַּטֵּהוּ
דָוִד
בֵּית
עֹבֵד-אֱדוֹם
הַגִּתִּי׃
大卫却把它移转到迦特人俄别・以东的家中。
[恢复本]
于是大卫不肯将耶和华的约柜搬到大卫城他那里,却转运到迦特人俄别以东的家中。
[RCV]
So David did not want to remove the Ark of Jehovah to himself in the city of David. But David carried it aside to the house of Obed-edom the Gittite.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָבָה
00014
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָבָה
愿意
דָוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
לְהָסִיר
05493
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
סוּר
转离、除去
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲרוֹן
00727
名词,单阳附属形
אָרוֹן
约柜、盒子
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עִיר
05892
名词,单阴附属形
עִיר
城邑、城镇
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
וַיַּטֵּהוּ
05186
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
דָוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
עֹבֵד
05654
专有名词,人名
עֹבֵד אֱדוֹם
俄别・以东
עֹבֵד
(工作、服事, SN 5647) 和
אֱדוֹם
(以东, SN 123) 两个字合起来为专有名词,人名。
אֱדוֹם
05654
专有名词,人名
עֹבֵד אֱדוֹם
俄别・以东
עֹבֵד
(工作、服事, SN 5647) 和
אֱדוֹם
(以东, SN 123) 两个字合起来为专有名词,人名。
הַגִּתִּי
01663
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
גִּתִּי
迦特人
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文