撒母耳记下
« 第六章 »
« 第 8 节 »
וַיִּחַר לְדָוִד
大卫…就生气,(…处填入下行)
עַל אֲשֶׁר פָּרַץ יְהוָה פֶּרֶץ בְּעֻזָּה
因耶和华闯杀乌撒,
וַיִּקְרָא לַמָּקוֹם הַהוּא פֶּרֶץ עֻזָּה
称那地方为毗列斯・乌撒,
עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃
直到今日。
[恢复本] 大卫恼怒,因为耶和华突然击杀乌撒;那地方便称为毗列斯乌撒,直到今日。
[RCV] And David was angry because Jehovah had broken forth with an outburst upon Uzzah; and that place has been called Perez-uzzah to this day.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּחַר 02734 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָרָה 发怒、燃烧
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
פָּרַץ 06555 动词,Qal 完成式 3 单阳 פָּרַץ 爆炸、胀裂、破坏
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
פֶּרֶץ 06556 名词,阳性单数 פֶּרֶץ 破裂
בְּעֻזָּה 05798 介系词 בְּ + 专有名词,人名 עֻזָּא 乌撒
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 2.35, 8.9
לַמָּקוֹם 04725 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
פֶּרֶץ 06560 专有名词,地名 פֶּרֶץ עֻזָּה 毗列斯・乌撒 פֶּרֶץ (破裂, SN 6556) 和 עֻזָּה (乌撒, SN 5798) 两个字合起来为专有名词,地名。
עֻזָּה 06560 专有名词,地名 פֶּרֶץ עֻזָּה 毗列斯・乌撒 פֶּרֶץ (破裂, SN 6556) 和 עֻזָּה (乌撒, SN 5798) 两个字合起来为专有名词,地名。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
 « 第 8 节 » 
回经文