列王记上
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 10 节
»
וַיְהִי
חִירוֹם
(原文5:24)于是希兰
נֹתֵן
לִשְׁלֹמֹה
עֲצֵי
אֲרָזִים
וַעֲצֵי
בְרוֹשִׁים
给所罗门…香柏木和松木,(…处填入下行)
כָּל-חֶפְצוֹ׃
他一切所要的
[恢复本]
于是希兰照着所罗门所愿的一切,给他香柏木和松木。
[RCV]
So Hiram gave Solomon cedar timber and cypress timber, all that he desired.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
חִירוֹם
02438
专有名词,人名
חִירוֹם
希兰
נֹתֵן
05414
动词,Qal 主动分词单阳
נָתַן
给
לִשְׁלֹמֹה
08010
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
עֲצֵי
06086
名词,复阳附属形
עֵץ
木头、树
אֲרָזִים
00730
名词,阳性复数
אֶרֶז
香柏木、香柏树
וַעֲצֵי
06086
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
עֵץ
木头、树
בְרוֹשִׁים
01265
名词,阳性复数
בְּרוֹשׁ
松树
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
חֶפְצוֹ
02656
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֵפֶץ
喜悦、喜欢
חֵפֶץ
的附属形也是
חֵפֶץ
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文