列王记上
« 第六章 »
« 第 1 节»
וַיְהִי בִשְׁמוֹנִים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה
…四百八十年,(…处填入下行)
לְצֵאת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ-מִצְרַיִם
以色列人出埃及地后
בַּשָּׁנָה הָרְבִיעִית
…第四年(…处填入下第二行)
בְּחֹדֶשׁ זִו הוּא הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי
西弗月,它就是二月,
לִמְלֹךְ שְׁלֹמֹה עַל-יִשְׂרָאֵל
所罗门作以色列王
וַיִּבֶן הַבַּיִת לַיהוָה׃
他建造耶和华的殿。
[恢复本] 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
[RCV] Then in the four hundred eightieth year after the children of Israel had come forth out of the land of Egypt, in the fourth year of his reign over Israel, in the month of Ziv (this is the second month), Solomon began to build the house of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בִשְׁמוֹנִים 08084 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 שְׁמֹנִים 数目的“八十”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וְאַרְבַּע 00702 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
לְצֵאת 03318 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָצָא Qal 出去,Hif‘il 领出
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
מֵאֶרֶץ 00776 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרַיִם 04714 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §9.3
בַּשָּׁנָה 08141 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
הָרְבִיעִית 07243 形容词,阴性单数 רְבִעִית רְבִיעִי 序数的“第四”
בְּחֹדֶשׁ 02320 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 חֹדֶשׁ 新月、初一
זִו 02099 专有名词,月的名称 זִו 西弗 希伯来历法的第二个月,相当于现在的四至五月。
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
הַחֹדֶשׁ 02320 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 新月、初一
הַשֵּׁנִי 08145 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שֵׁנִי 序数的第二
לִמְלֹךְ 04427 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 מָלַךְ 作王、统治 §9.4, 4.8
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַיִּבֶן 01129 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּנָה 建造
הַבַּיִת 01004 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 «  第 1 节 » 

回经文