列王记上
«
第六章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 5 节
»
וַיִּבֶן
עַל-קִיר
הַבַּיִת
יָצִועַ
סָבִיב
靠着殿的(外)墙,…他在周围建造层屋;(…处填入下行)
אֶת-קִירוֹת
הַבַּיִת
סָבִיב
לַהֵיכָל
וְלַדְּבִיר
就是包围着外殿和内殿的殿墙,
וַיַּעַשׂ
צְלָעוֹת
סָבִיב׃
他造了几个厢房;
[恢复本]
靠着殿墙,围着外殿内殿的墙,建了四围的楼房;这样,就造了四围的旁屋。
[RCV]
And against the wall of the house he built a structure with stories all around, next to the walls of the house all around the temple and the innermost sanctuary; and he made side chambers all around.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּבֶן
01129
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בָּנָה
建造
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
קִיר
07023
名词,单阳附属形
קִיר
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
יָצִועַ
03326
这是写型
יָצוּעַ
和读型
יָצִיעַ
两个字的混合字型。按读型,它是名词,阳性单数
יָצִיעַ
床榻
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
קִירוֹת
07023
名词,复阳附属形
קִיר
墙璧
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
לַהֵיכָל
01964
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הֵיכָל
圣殿、宫殿
וְלַדְּבִיר
01687
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דְּבִיר
至圣所
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָשָׂה
做
צְלָעוֹת
06763
名词,阴性复数
צֵלָע
物体的表面、肋骨、横梁
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文