列王记上
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 12 节
»
הַבַּיִת
הַזֶּה
אֲשֶׁר-אַתָּה
בֹנֶה
“论到你所建的这殿,
אִם-תֵּלֵךְ
בְּחֻקֹּתַי
你若行我的律例,
וְאֶת-מִשְׁפָּטַי
תַּעֲשֶׂה
遵行我的典章,
וְשָׁמַרְתָּ
אֶת-כָּל-מִצְוֹתַי
谨守我的一切诫命,
לָלֶכֶת
בָּהֶם
行在其中,
וַהֲקִמֹתִי
אֶת-דְּבָרִי
אִתָּךְ
我必向你应验…我的话。(…处填入下行)
אֲשֶׁר
דִּבַּרְתִּי
אֶל-דָּוִד
אָבִיךָ׃
我向你父亲大卫所说的
[恢复本]
论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,履行我的典章,谨守我的一切诫命,行在其中,我必向你实现我对你父亲大卫所说的话;
[RCV]
As for this house that you are building, if you walk in My statutes and execute My ordinances and keep all My commandments by walking in them, then I will establish My word with you, which I spoke to David your father;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
בֹנֶה
01129
动词,Qal 主动分词单阳
בָּנָה
建造
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
תֵּלֵךְ
01980
动词,Qal 未完成式 2 单阳
הָלַךְ
行走、去
בְּחֻקֹּתַי
02708
介系词
בְּ
+ 名词,复阴 + 1 单词尾,短型式
חֻקָּה
律例
חֻקָּה
的复数为
חֻקּוֹת
,复数附属形也是
חֻקּוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מִשְׁפָּטַי
04941
名词,复阳 + 1 单词尾
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
מִשְׁפָּט
的复数为
מִשְׁפָּטִים
,复数附属形为
מִשְׁפְּטֵי
(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
וְשָׁמַרְתָּ
08104
动词,Qal 连续式 2 单阳
שָׁמַר
Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备
§8.17
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
מִצְוֹתַי
04687
名词,复阴 + 1 单词尾
מִצְוָה
命令、吩咐
מִצְוָה
的复数为
מִצְוֹת
,复数附属形也是
מִצְוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
לָלֶכֶת
01980
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הָלַךְ
行走、去
בָּהֶם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וַהֲקִמֹתִי
06965
动词,Hif‘il 连续式 1 单
קוּם
起来、设立、坚立
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
דְּבָרִי
01697
名词,单阳 + 1 单词尾
דָּבָר
话语、事情、言论
דָּבָר
的附属形为
דְּבַר
;用附属形来加词尾。
אִתָּךְ
00854
אִתְּךָ
的停顿型,介系词
אֵת
+ 2 单阳词尾
אֵת
与、跟
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דִּבַּרְתִּי
01696
动词,Pi‘el 完成式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文