列王记上
« 第六章 »
« 第 12 节 »
הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר-אַתָּה בֹנֶה
“论到你所建的这殿,
אִם-תֵּלֵךְ בְּחֻקֹּתַי
你若行我的律例,
וְאֶת-מִשְׁפָּטַי תַּעֲשֶׂה
遵行我的典章,
וְשָׁמַרְתָּ אֶת-כָּל-מִצְוֹתַי
谨守我的一切诫命,
לָלֶכֶת בָּהֶם
行在其中,
וַהֲקִמֹתִי אֶת-דְּבָרִי אִתָּךְ
我必向你应验…我的话。(…处填入下行)
אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל-דָּוִד אָבִיךָ׃
我向你父亲大卫所说的
[恢复本] 论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,履行我的典章,谨守我的一切诫命,行在其中,我必向你实现我对你父亲大卫所说的话;
[RCV] As for this house that you are building, if you walk in My statutes and execute My ordinances and keep all My commandments by walking in them, then I will establish My word with you, which I spoke to David your father;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַבַּיִת 01004 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
בֹנֶה 01129 动词,Qal 主动分词单阳 בָּנָה 建造
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
תֵּלֵךְ 01980 动词,Qal 未完成式 2 单阳 הָלַךְ 行走、去
בְּחֻקֹּתַי 02708 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 1 单词尾,短型式 חֻקָּה 律例 חֻקָּה 的复数为 חֻקּוֹת,复数附属形也是 חֻקּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מִשְׁפָּטַי 04941 名词,复阳 + 1 单词尾 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩 מִשְׁפָּט 的复数为 מִשְׁפָּטִים,复数附属形为 מִשְׁפְּטֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה §2.35
וְשָׁמַרְתָּ 08104 动词,Qal 连续式 2 单阳 שָׁמַר Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备 §8.17
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
מִצְוֹתַי 04687 名词,复阴 + 1 单词尾 מִצְוָה 命令、吩咐 מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לָלֶכֶת 01980 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָלַךְ 行走、去
בָּהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וַהֲקִמֹתִי 06965 动词,Hif‘il 连续式 1 单 קוּם 起来、设立、坚立
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דְּבָרִי 01697 名词,单阳 + 1 单词尾 דָּבָר 话语、事情、言论 דָּבָר 的附属形为 דְּבַר;用附属形来加词尾。
אִתָּךְ 00854 אִתְּךָ 的停顿型,介系词 אֵת + 2 单阳词尾 אֵת 与、跟
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבַּרְתִּי 01696 动词,Pi‘el 完成式 1 单 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
 « 第 12 节 » 
回经文