列王记上
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 10 节
»
וַיִּבֶן
אֶת-הַיָּצועַ
עַל-כָּל-הַבַּיִת
他靠着整个殿建造层屋,
חָמֵשׁ
אַמּוֹת
קוֹמָתוֹ
它的高五肘,
וַיֶּאֱחֹז
אֶת-הַבַּיִת
בַּעֲצֵי
אֲרָזִים׃
פ
他把香柏木的梁木嵌入殿。
[恢复本]
靠着全殿所造的楼房,每层高五肘,用香柏木料与殿连接。
[RCV]
And he built the stories against all the house, five cubits high; and the structure was held to the house by cedar timbers.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּבֶן
01129
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בָּנָה
建造
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַיָּצועַ
03326
这是写型
הַיָּצוּעַ
和读型
הַיָּצִיעַ
两个字的混合字型。按读型,它是冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יָצוּעַ
床榻
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
חָמֵשׁ
02568
名词,阳性单数
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
אַמּוֹת
00520
名词,阴性复数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
קוֹמָתוֹ
06967
名词,单阴 + 3 单阳词尾
קוֹמָה
高度、身材、身高
קוֹמָה
的附属形为
קוֹמַת
;用附属形来加词尾。
וַיֶּאֱחֹז
00270
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָחַז
抓牢、握住、紧抓住
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
בַּעֲצֵי
06086
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
עֵץ
木头、树
אֲרָזִים
00730
名词,阳性复数
אֶרֶז
香柏木、香柏树
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文