列王记上
« 第五章 »
« 第 7 节 »
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ חִירָם אֶת-דִּבְרֵי שְׁלֹמֹה
(原文5:21)希兰听见所罗门的话的时候,
וַיִּשְׂמַח מְאֹד וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה הַיּוֹם
就甚喜悦,说:“今日耶和华是应当称颂的;
אֲשֶׁר נָתַן לְדָוִד בֵּן חָכָם
因他赐给大卫一个有智慧的儿子,
עַל-הָעָם הָרָב הַזֶּה׃
治理这众多的民。”
[恢复本] 希兰听见所罗门的话,就甚欢喜,说,今日耶和华当受颂赞;祂赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。
[RCV] And when Hiram heard Solomon's words, he rejoiced greatly and said, Blessed be Jehovah this day, who has given David a wise son over this great people.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כִּשְׁמֹעַ 08085 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
חִירָם 02438 专有名词,人名 חִירָם 希兰
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情、言论
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
וַיִּשְׂמַח 08055 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׂמַח 欢喜
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
בָּרוּךְ 01288 动词,Qal 被动分词单阳 בָּרַךְ 赐福
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 §2.6
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן §2.34
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
בֵּן 01121 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
חָכָם 02450 形容词,阳性单数 חָכָם 有智慧的
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הָרָב 07227 הָרַב 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
 « 第 7 节 » 
回经文