列王记上
« 第五章 »
« 第 9 节 »
עֲבָדַי יֹרִדוּ מִן-הַלְּבָנוֹן יָמָּה
(原文5:23)我的仆人必从黎巴嫩运到海里,
וַאֲנִי אֲשִׂימֵם דֹּבְרוֹת בַּיָּם
我会把它们扎成筏子,浮海,
עַד-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-תִּשְׁלַח אֵלַי
送到你为我指定的地方,
וְנִפַּצְתִּים שָׁם וְאַתָּה תִשָּׂא
你在那里拆开,你就可以收取;
וְאַתָּה תַּעֲשֶׂה אֶת-חֶפְצִי
你也要成全我的心愿,
לָתֵת לֶחֶם בֵּיתִי׃
将食物给我的家。
[恢复本] 我的仆人必将木料从利巴嫩运下海里;我把这些木料扎成筏子,浮海运到你所指定我的地方,在那里拆开,你就可以收取。你也要成全我所愿的,将食物给我的家。
[RCV] My servants will bring down from Lebanon to the sea, and I will make them into rafts by sea to the place that you direct me; and I will break them apart there, and you can carry off. And you can fulfill my desire by giving food to my household.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֲבָדַי 05650 名词,复阳 + 1 单词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יֹרִדוּ 03381 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 יָרַד 下来
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַלְּבָנוֹן 03844 冠词 הַ + 专有名词,地名 לְבָנוֹן 黎巴嫩 黎巴嫩是位于以色列北方的一座多树木的山。
יָמָּה 03220 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה יָם 海、西方
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
אֲשִׂימֵם 07760 动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾 שִׂים 使、置、放
דֹּבְרוֹת 01702 名词,阴性复数 דֹּבְרָה 木筏
בַּיָּם 03220 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם 海、西方 §2.22
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
הַמָּקוֹם 04725 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 未完成式 2 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
וְנִפַּצְתִּים 05310 动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 נָפַץ 打碎
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
תִשָּׂא 05375 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担 §8.27
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה §2.35
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
חֶפְצִי 02656 名词,单阳 + 1 单阳词尾 חֵפֶץ 喜悦、喜欢 חֵפֶץ 的附属形也是 חֵפֶץ(未出现);用附属形来加词尾。
לָתֵת 05414 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 נָתַן §9.4, 10.2
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 面包、食物
בֵּיתִי 01004 名词,单阳 + 1 单词尾 בַּיִת 殿、房子、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
 « 第 9 节 » 
回经文