历代志上
« 第十八章 »
« 第 12 节 »
וְאַבְשַׁי בֶּן-צְרוּיָה הִכָּה אֶת-אֱדוֹם בְּגֵיא הַמֶּלַח
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东
שְׁמוֹנָה עָשָׂר אָלֶף׃
十八千(人)。
[恢复本] 洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
[RCV] Moreover Abishai the son of Zeruiah struck down the Edomites in the Valley of Salt, that is, eighteen thousand men.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַבְשַׁי 00052 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֲבִישַׁי 亚比筛 根据BDB,אַבְשַׁיאֲבִישַׁי 等同。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
צְרוּיָה 06870 专有名词,人名 צְרוּיָה 洗鲁雅
הִכָּה 05221 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֱדוֹם 00123 专有名词,地名、国名 אֱדוֹם 以东 以东原意为“红色”。
בְּגֵיא 01516 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 גַּיְא
הַמֶּלַח 04417 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלַח 本节这个字与上一个字合起来为专有名词,地名。
שְׁמוֹנָה 08083 名词,阴性单数 שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה 数目的“八”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
אָלֶף 00505 אֶלֶף 的停顿型,名词,阳性单数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
 « 第 12 节 » 
回经文