历代志上
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
«
第 12 节
»
וְאַבְשַׁי
בֶּן-צְרוּיָה
הִכָּה
אֶת-אֱדוֹם
בְּגֵיא
הַמֶּלַח
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东
שְׁמוֹנָה
עָשָׂר
אָלֶף׃
十八千(人)。
[恢复本]
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
[RCV]
Moreover Abishai the son of Zeruiah struck down the Edomites in the Valley of Salt, that is, eighteen thousand men.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַבְשַׁי
00052
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֲבִישַׁי
亚比筛
根据BDB,
אַבְשַׁי
和
אֲבִישַׁי
等同。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
צְרוּיָה
06870
专有名词,人名
צְרוּיָה
洗鲁雅
הִכָּה
05221
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֱדוֹם
00123
专有名词,地名、国名
אֱדוֹם
以东
以东原意为“红色”。
בְּגֵיא
01516
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
גַּיְא
谷
הַמֶּלַח
04417
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלַח
盐
本节这个字与上一个字合起来为专有名词,地名。
שְׁמוֹנָה
08083
名词,阴性单数
שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה
数目的“八”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
אָלֶף
00505
אֶלֶף
的停顿型,名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文