历代志上
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
«
第 14 节
»
וַיִּמְלֹךְ
דָּוִיד
עַל-כָּל-יִשְׂרָאֵל
大卫作全以色列的王,
וַיְהִי
עֹשֶׂה
מִשְׁפָּט
וּצְדָקָה
לְכָל-עַמּוֹ׃
向他的众民秉公行义。
[恢复本]
大卫作全以色列的王,又向众民施行公理和公义。
[RCV]
So David reigned over all Israel and executed justice and righteousness for all his people.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּמְלֹךְ
04427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
דָּוִיד
01732
专有名词,人名,长写法
דָּוִד
大卫
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
עֹשֶׂה
06213
动词,Qal 主动分词单阳
עָשָׂה
做
מִשְׁפָּט
04941
名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
וּצְדָקָה
06666
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
צְדָקָה
公义
לְכָל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עַמּוֹ
05971
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文