历代志下
« 第十五章 »
« 第 11 节 »
וַיִּזְבְּחוּ לַיהוָה
…献给耶和华。(…处填入以下二行)
בַּיּוֹם הַהוּא מִן-הַשָּׁלָל הֵבִיאוּ
当日他们从所取的掳物中,带了
בָּקָר שְׁבַע מֵאוֹת וְצֹאן שִׁבְעַת אֲלָפִים׃
七百头牛和七千只羊
[恢复本] 当日他们从所取的掠物中,将牛七百只、羊七千只,献给耶和华为祭。
[RCV] And they sacrificed to Jehovah on that day from the spoil they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּזְבְּחוּ 02076 动词,Qal 叙述式 3 复阳 זָבַח 屠宰、献祭
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。§4.2, 11.9
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַשָּׁלָל 07998 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׁלָל 掳物
הֵבִיאוּ 00935 动词,Hif‘il 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בָּקָר 01241 名词,阳性单数 בָּקָר
שְׁבַע 07651 名词,单阳附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
וְצֹאן 06629 连接词 וְ + 名词,阴性单数 צֹאן
שִׁבְעַת 07651 名词,单阴附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
אֲלָפִים 00505 名词,阳性复数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
 « 第 11 节 » 
回经文