历代志下
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 6 节
»
וְכֻתְּתוּ
גוֹי-בְּגוֹי
וְעִיר
בְּעִיר
国攻打国,城攻打城,
כִּי-אֱלֹהִים
הֲמָמָם
בְּכָל-צָרָה׃
因为神用各样灾难扰乱他们。
[恢复本]
国攻击国,城攻击城,互相损毁,因为神用各样灾难扰乱他们。
[RCV]
For they were crushed, nation against nation and city against city, for God afflicted them with every distress.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכֻתְּתוּ
03807
动词,Pu‘al 完成式 3 复
כָּתַת
打、压碎
גוֹי
01471
名词,阳性单数
גּוֹי
国家、国民
בְּגוֹי
01471
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
גּוֹי
国家、国民
וְעִיר
05892
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
בְּעִיר
05892
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
הֲמָמָם
02000
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
הָמַם
打乱、使困惑、破坏
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
צָרָה
06869
名词,阴性单数
צָרָה
灾难、患难
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文