历代志下
« 第二三章 »
« 第 20 节 »
וַיִּקַּח אֶת-שָׂרֵי הַמֵּאוֹת וְאֶת-הָאַדִּירִים
又率领百夫长和贵胄,
וְאֶת-הַמּוֹשְׁלִים בָּעָם וְאֵת כָּל-עַם הָאָרֶץ
和民间的官长,和国中的众百姓,
וַיּוֹרֶד אֶת-הַמֶּלֶךְ מִבֵּית יְהוָה
请王从耶和华的殿下来,
וַיָּבֹאוּ בְּתוֹךְ-שַׁעַר הָעֶלְיוֹן בֵּית הַמֶּלֶךְ
由上门中间进入王宫,
וַיּוֹשִׁיבוּ אֶת-הַמֶּלֶךְ עַל כִּסֵּא הַמַּמְלָכָה׃
他们使王坐在国度的宝座。
[恢复本] 他率领百夫长和贵胄,与民间的官长,并那地的众民,请王从耶和华的殿下来,经上门进入王宫,立王坐在国位上。
[RCV] And Jehoiada gathered the captains of the hundreds and the nobles and the rulers of the people and all the people of the land and brought the king down from the house of Jehovah. And they went through the upper gate to the king's house and set the king upon the throne of the kingdom.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖
הַמֵּאוֹת 03967 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאַדִּירִים 00117 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 אַדִּיר 威武的、伟大的
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמּוֹשְׁלִים 04910 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 מָשַׁל 掌权、治理
בָּעָם 05971 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.6, 2.22
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
עַם 05971 名词,单阳附属形 עַם 百姓、人民、军兵、国家
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַיּוֹרֶד 03381 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָרַד 下来
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
מִבֵּית 01004 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
שַׁעַר 08179 名词,单阳附属形 שַׁעַר 城门、门
הָעֶלְיוֹן 05945 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 עֶלְיוֹן 1. 名词:至高者、至高处,2. 形容词:高的、上面的
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
וַיּוֹשִׁיבוּ 03427 动词,Qal 叙述式 3 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כִּסֵּא 03678 名词,单阳附属形 כִּסֵּא 宝座、座位
הַמַּמְלָכָה 04467 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַמְלָכָה 国度
 « 第 20 节 » 
回经文