历代志下
« 第二三章 »
« 第 4 节 »
זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ
“这是你们当做的事:
הַשְּׁלִשִׁית מִכֶּם בָּאֵי הַשַּׁבָּת
你们当中安息日值班的…三分之一(…处填入下行)
לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם
祭司和利未人的
לְשֹׁעֲרֵי הַסִּפִּים׃
要做守门的人,
[恢复本] 你们当这样行:你们祭司和利未人中,凡安息日进班的,三分之一要把守各门,
[RCV] This is the thing that you shall do: A third of you who come on duty on the Sabbath, of the priests and of the Levites, shall be the doorkeepers;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זֶה 02088 指示形容词 זֶה 这个 §8.30
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情 §2.6
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תַּעֲשׂוּ 06213 动词,Qal 未完成式 2 复阳 עָשָׂה
הַשְּׁלִשִׁית 07992 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שְׁלִישִׁי 序数的“第三”
מִכֶּם 04480 介系词 מִן + 2 复阳词尾 מִן 从、出、离开
בָּאֵי 00935 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הַשַּׁבָּת 07676 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שַׁבָּת 安息日
לַכֹּהֲנִים 03548 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
וְלַלְוִיִּם 03881 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,支派名 לֵוִי 利未人
לְשֹׁעֲרֵי 07778 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 שֹׁעֵר 守门人
הַסִּפִּים 05592 冠词 הַ + 名词,阳性复数 סַף 门槛、盆、碗、基石
 « 第 4 节 » 
回经文