历代志下
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 10 节
»
וְהִנֵּה
לַחֹטְבִים
לְכֹרְתֵי
הָעֵצִים
(原文2:9)看哪,砍伐树木的砍伐者,
נָתַתִּי
חִטִּים
מַכּוֹת
לַעֲבָדֶיךָ
כֹּרִים
עֶשְׂרִים
אֶלֶף
我必给你的仆人们打好了的小麦二万歌珥、
וּשְׂעֹרִים
כֹּרִים
עֶשְׂרִים
אָלֶף
和大麦二万歌珥、
וְיַיִן
בַּתִּים
עֶשְׂרִים
אֶלֶף
和酒二万罢特、
וְשֶׁמֶן
בַּתִּים
עֶשְׂרִים
אָלֶף׃
פ
和油二万罢特。”
[恢复本]
至于你的仆人,就是砍伐树木的工人,我必给他们打好了的小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万罢特,油二万罢特。
[RCV]
And now I will give to your servants, the hewers who cut timber, twenty thousand cors of crushed wheat and twenty thousand cors of barley and twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of oil.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
לַחֹטְבִים
02404
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
חָטַב
砍伐、收集
לְכֹרְתֵי
03772
介系词
לְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳附属形
כָּרַת
立约、剪除、切开、砍下
הָעֵצִים
06086
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עֵץ
木头、树
נָתַתִּי
05414
动词,Qal 完成式 1 单
נָתַן
安放、置、放、递出
חִטִּים
02406
名词,阴性复数
חִטָּה
麦
חִטָּה
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
חִטִּים
。
מַכּוֹת
04347
名词,复阴附属形
מַכָּה
击打、鞭打
לַעֲבָדֶיךָ
05650
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。§6.2, 2.19, 3.10
כֹּרִים
03734
名词,阳性复数
כֹּר
歌珥,度量衡单位,约等于220公升,为 10 伊法或 10 罢特
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
אֶלֶף
00505
名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
וּשְׂעֹרִים
08184
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
שְׂעֹרָה
大麦
כֹּרִים
01324
名词,阳性复数
בַּת
罢特,度量衡单位,约等于四十公升。
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
אָלֶף
00505
אֶלֶף
的停顿型,名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
וְיַיִן
03196
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
יַיִן
酒
בַּתִּים
01324
名词,阳性复数
בַּת
罢特,度量衡单位,约等于四十公升。
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
אֶלֶף
00505
名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
וְשֶׁמֶן
08081
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שֶׁמֶן
膏油
בַּתִּים
01324
名词,阳性复数
בַּת
罢特,度量衡单位,约等于四十公升。
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
אָלֶף
00505
אֶלֶף
的停顿型,名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文