历代志下
« 第二章 »
« 第 7 节 »
וְעַתָּה שְׁלַח-לִי אִישׁ-חָכָם
(原文2:6)现在,请你派一个…巧匠到我这里来,(…处填入下三行)
לַעֲשׂוֹת בַּזָּהָב וּבַכֶּסֶף וּבַנְּחֹשֶׁת וּבַבַּרְזֶל
会用金、银、铜、铁,
וּבָאַרְגְּוָן וְכַרְמִיל וּתְכֵלֶת
和紫色、朱红色、蓝色线,
וְיֹדֵעַ לְפַתֵּחַ פִּתּוּחִים
并精于雕刻之工的
עִם-הַחֲכָמִים אֲשֶׁר עִמִּי
与…在我这里的巧匠一同作工;(…处填入下行)
בִּיהוּדָה וּבִירוּשָׁלַםִ אֲשֶׁר הֵכִין דָּוִיד אָבִי׃
我父亲大卫在犹大和耶路撒冷所预备的
[恢复本] 现在求你差一个人来,就是善用金、银、铜、铁,和紫色、朱红色、蓝色线,并精于雕刻之工的巧匠,与我父亲大卫所预备,在犹大和耶路撒冷我这里的巧匠一同作工。
[RCV] So now send me a man, skillful in working with gold and with silver and with bronze and with iron and with purple and crimson and blue cloth, and who knows how to make engravings, to be with the skillful men who are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father prepared.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
שְׁלַח 07971 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
חָכָם 02450 形容词,阳性单数 חָכָם 智慧的
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה §9.4, 11.7
בַּזָּהָב 02091 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 זָהָב
וּבַכֶּסֶף 03701 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
וּבַנְּחֹשֶׁת 05178 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נְחֹשֶׁת
וּבַבַּרְזֶל 01270 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּרְזֶל
וּבָאַרְגְּוָן 00710 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אַרְגְּוָן 紫色
וְכַרְמִיל 03758 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כַּרְמִיל 朱红色
וּתְכֵלֶת 08504 连接词 וְ + 名词,阴性单数 תְּכֵלֶת 蓝紫色
וְיֹדֵעַ 03045 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
לְפַתֵּחַ 06605 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 פָּתַח 打开、松开、雕刻
פִּתּוּחִים 06603 名词,阳性复数 פִּתּוּחַ 铭刻
עִם 05973 介系词 עִם 跟、与、和
הַחֲכָמִים 02450 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 חָכָם 智慧的
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עִמִּי 05973 介系词 עִם + 1 单词尾 עִם 跟、与、和
בִּיהוּדָה 03063 介系词 בְּ + 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וּבִירוּשָׁלַםִ 03389 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הֵכִין 03559 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אָבִי 00001 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
 « 第 7 节 » 
回经文