以斯拉记
« 第九章 »
« 第 1 节»
וּכְכַלּוֹת אֵלֶּה נִגְּשׁוּ אֵלַי הַשָּׂרִים לֵאמֹר
做完这些事的时候,众首领来就近我,说:
לֹא-נִבְדְּלוּ הָעָם יִשְׂרָאֵל וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם
“以色列民和祭司并利未人,没有离绝
מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת כְּתוֹעֲבֹתֵיהֶם
这些国的人民,就是…他们的可憎之事。(…处填入下二行)
לַכְּנַעֲנִי הַחִתִּי הַפְּרִזִּי הַיְבוּסִי
迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、
הָעַמֹּנִי הַמֹּאָבִי הַמִּצְרִי וְהָאֱמֹרִי׃
亚扪人、摩押人、埃及人、亚摩利人
[恢复本] 这些事作完了,众首领来见我,说,以色列民和祭司并利未人,没有从四围各地诸民中分别出来,仍照他们可憎的事去行,就是照迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人、亚摩利人可憎的事去行。
[RCV] Now when these things had been completed, the officials approached me, saying, The people of Israel and the priests and the Levites have not separated themselves from the peoples of the lands, doing according to their abominations, even those of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּכְכַלּוֹת 03615 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳或阴性复数 אֵלֶּה 这些
נִגְּשׁוּ 05066 动词,Nif‘al 完成式 3 复 נָגַשׁ 靠近
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
הַשָּׂרִים 08269 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שַׂר 领袖
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נִבְדְּלוּ 00914 动词,Nif‘al 完成式 3 复 בָּדַל 隔绝、分开、分别
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְהַכֹּהֲנִים 03548 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
וְהַלְוִיִּם 03881 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
מֵעַמֵּי 05971 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 עַם 百姓、人民、军兵、国家
הָאֲרָצוֹת 00776 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
כְּתוֹעֲבֹתֵיהֶם 08441 介系词 כְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 תּוֹעֵבָה 憎恶 תּוֹעֵבָה 的复数为 תּוֹעֵבוֹת,复数附属形为 תּוֹעֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לַכְּנַעֲנִי 03669 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 כְּנַעֲנִי I. 迦南人,II. 商人
הַחִתִּי 02850 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 חִתִּי 赫人 §2.20
הַפְּרִזִּי 06522 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 פְּרִזִּי 比利洗人
הַיְבוּסִי 02983 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 יְבוּסִי 耶布斯人
הָעַמֹּנִי 05984 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 עַמּוֹנִי 亚扪人
הַמֹּאָבִי 04125 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 מוֹאָבִי 摩押人
הַמִּצְרִי 04713 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 מִצְרִי 埃及人
וְהָאֱמֹרִי 00567 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名 אֱמֹרִי 亚摩利人 §2.20
 «  第 1 节 » 

回经文