以斯拉记
«
第十章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 1 节
»
וּכְהִתְפַּלֵּל
עֶזְרָא
וּכְהִתְוַדֹּתוֹ
בֹּכֶה
以斯拉祷告,认罪,哭泣,…时,(…处填入下行)
וּמִתְנַפֵּל
לִפְנֵי
בֵּית
הָאֱלֹהִים
俯伏在神的殿前
נִקְבְּצוּ
אֵלָיו
מִיִּשְׂרָאֵל
קָהָל
רַב-מְאֹד
有以色列中的…聚集到以斯拉那里,成了大会,(…处填入下行)
אֲנָשִׁים
וְנָשִׁים
וִילָדִים
男女孩童
כִּי-בָכוּ
הָעָם
הַרְבֵּה-בֶכֶה׃
ס
众民无不痛哭。
[恢复本]
以斯拉哭泣并俯伏在神殿前,祷告认罪的时候,以色列中有极大的一群男女和孩童聚集到以斯拉那里;众民无不痛哭。
[RCV]
Now while Ezra prayed and made confession, weeping and throwing himself down before the house of God, a very large gathering of men and women and children was gathered together to him out of Israel; for the people wept very bitterly.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּכְהִתְפַּלֵּל
06419
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 动词,Hitpa‘el 不定词附属形
פָּלַל
祷告
עֶזְרָא
05830
专有名词,人名
עֶזְרָא
以斯拉
וּכְהִתְוַדֹּתוֹ
03034
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 动词,Hitpa‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾
יָדָה
Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
בֹּכֶה
01058
动词,Qal 主动分词单阳
בָּכָה
哭
וּמִתְנַפֵּל
05307
连接词
וְ
+ 动词,Hitpa‘el 分词单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、家、房子
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
§2.15, 2.20
נִקְבְּצוּ
06908
动词,Nif‘al 完成式 3 复
קָבַץ
聚集
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
מִיִּשְׂרָאֵל
03478
介系词
מִן
+ 专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
קָהָל
06951
名词,阳性单数
קָהָל
集会
רַב
07227
形容词,阳性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
מְאֹד
03966
副词
מְאֹד
极其、非常
אֲנָשִׁים
00376
名词,阳性复数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
וְנָשִׁים
00802
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
אִשָּׁה
女人、妻子
וִילָדִים
03206
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
יֶלֶד
孩子、儿女、少年
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בָכוּ
01058
动词,Qal 完成式 3 复
בָּכָה
哭
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
הַרְבֵּה
07235
动词,Hif‘il 不定词独立形
רָבָה
多、变多
在此作形容词使用。
בֶכֶה
01059
名词,阳性单数
בֶּכֶה
哭泣
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文