以斯拉记
« 第十章 »
« 第 1 节»
וּכְהִתְפַּלֵּל עֶזְרָא וּכְהִתְוַדֹּתוֹ בֹּכֶה
以斯拉祷告,认罪,哭泣,…时,(…处填入下行)
וּמִתְנַפֵּל לִפְנֵי בֵּית הָאֱלֹהִים
俯伏在神的殿前
נִקְבְּצוּ אֵלָיו מִיִּשְׂרָאֵל קָהָל רַב-מְאֹד
有以色列中的…聚集到以斯拉那里,成了大会,(…处填入下行)
אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וִילָדִים
男女孩童
כִּי-בָכוּ הָעָם הַרְבֵּה-בֶכֶה׃ ס
众民无不痛哭。
[恢复本] 以斯拉哭泣并俯伏在神殿前,祷告认罪的时候,以色列中有极大的一群男女和孩童聚集到以斯拉那里;众民无不痛哭。
[RCV] Now while Ezra prayed and made confession, weeping and throwing himself down before the house of God, a very large gathering of men and women and children was gathered together to him out of Israel; for the people wept very bitterly.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּכְהִתְפַּלֵּל 06419 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形 פָּלַל 祷告
עֶזְרָא 05830 专有名词,人名 עֶזְרָא 以斯拉
וּכְהִתְוַדֹּתוֹ 03034 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾 יָדָה Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
בֹּכֶה 01058 动词,Qal 主动分词单阳 בָּכָה
וּמִתְנַפֵּל 05307 连接词 וְ + 动词,Hitpa‘el 分词单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、家、房子
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.15, 2.20
נִקְבְּצוּ 06908 动词,Nif‘al 完成式 3 复 קָבַץ 聚集
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מִיִּשְׂרָאֵל 03478 介系词 מִן + 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
קָהָל 06951 名词,阳性单数 קָהָל 集会
רַב 07227 形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
אֲנָשִׁים 00376 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
וְנָשִׁים 00802 连接词 וְ + 名词,阴性复数 אִשָּׁה 女人、妻子
וִילָדִים 03206 连接词 וְ + 名词,阳性复数 יֶלֶד 孩子、儿女、少年
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בָכוּ 01058 动词,Qal 完成式 3 复 בָּכָה
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַרְבֵּה 07235 动词,Hif‘il 不定词独立形 רָבָה 多、变多 在此作形容词使用。
בֶכֶה 01059 名词,阳性单数 בֶּכֶה 哭泣
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 «  第 1 节 » 

回经文