以斯拉记
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 27 节
»
וּמִבְּנֵי
זַתּוּא
אֶלְיוֹעֵנַי
אֶלְיָשִׁיב
萨土的子孙中,有以利约乃、以利亚实、
מַתַּנְיָה
וִירֵמוֹת
וְזָבָד
וַעֲזִיזָא׃
ס
玛探雅、和耶利末、和撒拔、和亚西撒。
[恢复本]
萨土的子孙中,有以利约乃、以利亚实、玛他尼、耶利末、撒拔、亚西撒。
[RCV]
And of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִבְּנֵי
01121
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
זַתּוּא
02240
专有名词,人名
זַתּוּא
萨土
אֶלְיוֹעֵנַי
00454
专有名词,人名
אֶלְיוֹעֵינַי
以利约乃
אֶלְיָשִׁיב
00475
专有名词,人名
אֶלְיָשִׁיב
以利亚实
以利亚实原意为“神修复、重建”。
מַתַּנְיָה
04983
专有名词,人名
מַתַּנְיָהוּ מַתַּנְיָה
玛探雅
这个字原和合本用“玛他尼”。
וִירֵמוֹת
03406
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יְרֵמוֹת
耶利末
וְזָבָד
02066
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
זָבָד
撒拔
וַעֲזִיזָא
05819
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
עֲזִיזָא
亚西撒
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文