以斯拉记
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 13 节
»
אֲבָל
הָעָם
רָב
וְהָעֵת
גְּשָׁמִים
只是百姓众多,又逢大雨的时令,
וְאֵין
כֹּחַ
לַעֲמוֹד
בַּחוּץ
我们不能站在外头,
וְהַמְּלָאכָה
לֹא-לְיוֹם
אֶחָד
וְלֹא
לִשְׁנַיִם
这也不是一两天办完的事,
כִּי-הִרְבִּינוּ
לִפְשֹׁעַ
בַּדָּבָר
הַזֶּה׃
因我们在这事上犯了大罪;
[恢复本]
只是百姓众多,又逢大雨的时令,我们不能站在外头,这也不是一两天能办完的事,因我们在这事上犯了大罪;
[RCV]
But the people are many, and it is a time of heavy rain, and we are not able to stand outside; neither is this a task for one day or two, for we have transgressed greatly in this matter.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲבָל
00061
否定的副词
אֲבָל
相反地、然而
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
רָב
07227
形容词,阳性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְהָעֵת
06256
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵת
那时、时候
גְּשָׁמִים
01653
名词,阳性复数
גֶּשֶׁם
雨
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
כֹּחַ
03581
名词,阳性单数
כֹּחַ
力量、财富、能力
לַעֲמוֹד
05975
介系词
לְ
+ + 动词,Qal 不定词附属形
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בַּחוּץ
02351
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חוּץ
街上、外头
וְהַמְּלָאכָה
04399
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְלָאכָה
工作
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
לְיוֹם
03117
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
לִשְׁנַיִם
08147
介系词
לְ
+ 名词,阳性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הִרְבִּינוּ
07235
动词,Hif‘il 完成式 1 复
רָבָה
多、变多
לִפְשֹׁעַ
06586
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
פָּשַׁע
悖逆、背叛、违法、犯罪
בַּדָּבָר
01697
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文