以斯拉记
« 第十章 »
« 第 9 节 »
וַיִּקָּבְצוּ כָל-אַנְשֵׁי-יְהוּדָה וּבִנְיָמִן יְרוּשָׁלַםִ
犹大和便雅悯众人,…就都聚集在耶路撒冷。(…处填入下行)
לִשְׁלֹשֶׁת הַיָּמִים
三日之内
הוּא חֹדֶשׁ הַתְּשִׁיעִי בְּעֶשְׂרִים בַּחֹדֶשׁ
那日正是九月,那个月的二十日,
וַיֵּשְׁבוּ כָל-הָעָם בִּרְחוֹב בֵּית הָאֱלֹהִים
众人都坐在神殿前的广场;
מַרְעִידִים עַל-הַדָּבָר וּמֵהַגְּשָׁמִים׃ פ
因这事,又因下大雨,就都战兢。
[恢复本] 于是,犹大和便雅悯众人,三日之内都聚集在耶路撒冷。那日正是九月二十日,众人都坐在神殿前的宽阔处;因这事,又因下大雨,就都战兢。
[RCV] Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within the three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month, and all the people sat in the open square in front of the house of God, trembling because of this matter and because of the heavy rain.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקָּבְצוּ 06908 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 קָבַץ 聚集
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אַנְשֵׁי 00376 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וּבִנְיָמִן 01144 连接词 וְ + 专有名词,人名、支派名,短写法 בִּנְיָמִין 便雅悯
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
לִשְׁלֹשֶׁת 07969 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
חֹדֶשׁ 02320 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 月朔、新月
הַתְּשִׁיעִי 08671 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 תְּשִׁיעִי 序数的“第九”
בְּעֶשְׂרִים 06242 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
בַּחֹדֶשׁ 02320 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 月朔、新月
וַיֵּשְׁבוּ 03427 动词,Qal 叙述式 3 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
בִּרְחוֹב 07339 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 רְחֹב 广场、宽阔处
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、家、房子
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.15, 2.20
מַרְעִידִים 07460 动词,Hif‘il 分词复阳 רָעַד 发抖、震动
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
וּמֵהַגְּשָׁמִים 01653 连接词 וְ + 介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גֶּשֶׁם
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 9 节 » 
回经文