以斯拉记
« 第十章 »
« 第 25 节 »
וּמִיִּשְׂרָאֵל מִבְּנֵי פַרְעֹשׁ רַמְיָה וְיִזִּיָּה
以色列人巴录的子孙中,有拉米、和耶西雅、
וּמַלְכִּיָּה וּמִיָּמִן וְאֶלְעָזָר וּמַלְכִּיָּה וּבְנָיָה׃ ס
和玛基雅、和米雅民、和以利亚撒、和玛基雅、和比拿雅。
[恢复本] 以色列人巴录的子孙中,有拉米、耶西雅、玛基雅、米雅民、以利亚撒、玛基雅、比拿雅。
[RCV] And of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, and Izziah, and Malchijah, and Mijamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמִיִּשְׂרָאֵל 03478 连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,地名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
מִבְּנֵי 01121 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
פַרְעֹשׁ 06551 专有名词,人名 פַּרְעֹשׁ 巴录
רַמְיָה 07422 专有名词,人名 רַמְיָה 拉米
וְיִזִּיָּה 03150 连接词 וְ + 专有名词,人名 יִזִּיָּה 耶西雅
וּמַלְכִּיָּה 04441 连接词 וְ + 专有名词,人名 מַלְכִּיָּהוּ מַלְכִּיָּה 玛基雅 玛基雅原意为“耶和华是我的王”。
וּמִיָּמִן 04326 连接词 וְ + 专有名词,人名 מִיָּמִן 米雅民
וְאֶלְעָזָר 00499 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֶלְעָזָר 以利亚撒
וּמַלְכִּיָּה 04441 连接词 וְ + 专有名词,人名 מַלְכִּיָּהוּ מַלְכִּיָּה 玛基雅 玛基雅原意为“耶和华是我的王”。
וּבְנָיָה 01141 连接词 וְ + 专有名词,人名 בְּנָיָהוּ בְּנָיָה 比拿雅 比拿雅原意为“上主建立”。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 25 节 » 
回经文