以斯拉记
« 第十章 »
« 第 7 节 »
וַיַּעֲבִירוּ קוֹל בִּיהוּדָה וִירוּשָׁלַםִ
他们在犹大和耶路撒冷通告,
לְכֹל בְּנֵי הַגּוֹלָה לְהִקָּבֵץ יְרוּשָׁלָםִ׃
要所有被掳归回的人聚集在耶路撒冷。
[恢复本] 他们在犹大和耶路撒冷通告所有被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。
[RCV] And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעֲבִירוּ 05674 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
קוֹל 06963 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
בִּיהוּדָה 03063 介系词 בְּ + 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וִירוּשָׁלַםִ 03389 连接词 וְ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
לְכֹל 03606 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
הַגּוֹלָה 01473 冠词 הַ + 名词,阴性单数 גּוֹלָה 被掳
לְהִקָּבֵץ 06908 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 קָבַץ 聚集
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
 « 第 7 节 » 
回经文