以斯拉记
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 7 节
»
וַיַּעֲבִירוּ
קוֹל
בִּיהוּדָה
וִירוּשָׁלַםִ
他们在犹大和耶路撒冷通告,
לְכֹל
בְּנֵי
הַגּוֹלָה
לְהִקָּבֵץ
יְרוּשָׁלָםִ׃
要所有被掳归回的人聚集在耶路撒冷。
[恢复本]
他们在犹大和耶路撒冷通告所有被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。
[RCV]
And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעֲבִירוּ
05674
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
קוֹל
06963
名词,单阳附属形
קוֹל
声音
בִּיהוּדָה
03063
介系词
בְּ
+ 专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
וִירוּשָׁלַםִ
03389
连接词
וְ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
לְכֹל
03606
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
俱各、各人、全部、整个
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
הַגּוֹלָה
01473
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
גּוֹלָה
被掳
לְהִקָּבֵץ
06908
介系词
לְ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形
קָבַץ
聚集
יְרוּשָׁלָםִ
03389
יְרוּשָׁלַםִ
的停顿型,专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文