以斯拉记
«
第十章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 4 节
»
קוּם
כִּי-עָלֶיךָ
הַדָּבָר
你起来,这件事落在你身上,
וַאֲנַחְנוּ
עִמָּךְ
חֲזַק
וַעֲשֵׂה׃
פ
我们必跟你一起(意思是支持你),你当奋勉而行。”
[恢复本]
你起来,这是你当办的事,我们必帮助你,你当刚强行事。
[RCV]
Arise, for the matter is your responsibility, but we are with you; be strong, and do it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
קוּם
06965
动词,Qal 祈使式单阳
קוּם
起来、设立、坚立
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עָלֶיךָ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
וַאֲנַחְנוּ
00587
连接词
וְ
+ 代名词 1 复
אֲנַחְנוּ
我们
עִמָּךְ
05973
עִמְּךָ
的停顿型,介系词
עִם
+ 2 单阳词尾
עִם
跟
חֲזַק
02388
动词,Qal 祈使式单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וַעֲשֵׂה
06213
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阳
עָשָׂה
做
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文