约伯记
« 第二三章 »
« 第 11 节 »
בַּאֲשֻׁרוֹ אָחֲזָה רַגְלִי
我脚紧抓住他的步履;
דַּרְכּוֹ שָׁמַרְתִּי וְלֹא-אָט׃
我谨守他的道,并不偏离。
[恢复本] 我脚紧随祂的步履;我谨守祂的道路,并不偏离。
[RCV] My foot has held fast to His steps; / I have kept His way and have not turned aside.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּאֲשֻׁרוֹ 00838 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אָשֻׁר 步伐
אָחֲזָה 00270 动词,Qal 完成式 3 单阴 אָחַז 紧抓住
רַגְלִי 07272 名词,单阴 + 1 单词尾 רֶגֶל רֶגֶל 为 Segol 名词,用基本型 רַגְל 加词尾。
דַּרְכּוֹ 01870 名词,单阳 + 3 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
שָׁמַרְתִּי 08104 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁמַר 谨守、小心
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אָט 05186 1221的停顿型,动词,Hif‘il 祈愿式 1 单 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
 « 第 11 节 » 
回经文