约伯记
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
«
第 12 节
»
מִצְוַת
שְׂפָתָיו
וְלֹא
אָמִישׁ
他嘴唇的命令,我未曾背弃;
מֵחֻקִּי
צָפַנְתִּי
אִמְרֵי-פִיו׃
我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
[恢复本]
祂嘴唇的命令,我未曾离弃;我珍藏祂口中的言语,过于派定给我的饮食。
[RCV]
As for the commandment of His lips, I have not turned back from it; / I have treasured the words of His mouth more than my apportioned food.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִצְוַת
04687
名词,单阴附属形
מִצְוָה
命令、吩咐
שְׂפָתָיו
08193
名词,双阴 + 3 单阳词尾
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
שָׂפָה
的双数为
שְׂפָתַיִם
,双数附属形为
שִׂפְתֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָמִישׁ
04185
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
מוּשׁ
移动、离开
מֵחֻקִּי
02706
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
חֹק
律例、法令、条例、限度
חֹק
的附属形为
חֹק
(未出现);用附属形来加词尾。
צָפַנְתִּי
06845
动词,Qal 完成式 1 单
צָפַן
隐藏、储存、珍藏
אִמְרֵי
00561
名词,复阳附属形
אֵמֶר
言语,命令
פִיו
06310
名词,单阳 + 3 单阳词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文