约伯记
«
第二二章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 1 节
»
וַיַּעַן
אֱלִיפַז
הַתֵּמָנִי
וַיֹּאמַר׃
提幔人以利法回答,说:
[恢复本]
提幔人以利法回答说,
[RCV]
And Eliphaz the Temanite answered and said,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַן
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֱלִיפַז
00464
专有名词,人名
אֱלִיפַז
以利法
意思是“我的神是精金”。
הַתֵּמָנִי
08489
冠词
הַ
+ 专有名词,种族名
תֵּימָנִי
提幔人
וַיֹּאמַר
00559
וַיֹּאמֶר
的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文