约伯记
«
第二二章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 5 节
»
הֲלֹא
רָעָתְךָ
רַבָּה
你的罪恶岂不是大吗?
וְאֵין-קֵץ
לַעֲוֹנֹתֶיךָ׃
你的罪孽也没有穷尽;
[恢复本]
你的恶岂不是大么?你的罪孽岂不是没有穷尽么?
[RCV]
Is not your wickedness great, / And is there no end to your iniquities?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲלֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
רָעָתְךָ
07451
名词,单阴 + 2 单阳词尾
רַע
恶的、邪恶的
רָעָה
的附属形为
רָעַת
;用附属形来加词尾。
רַבָּה
07227
形容词,阴性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的;II. 名词:统帅、首领。
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
קֵץ
07093
名词,阳性单数
קֵץ
尾端、结尾
לַעֲוֹנֹתֶיךָ
05771
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
עָוֹן
罪孽
עָוֹן
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
עֲוֹנוֹת
,复数附属形也是
עֲוֹנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文