约伯记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 20 节
»
אִם-לֹא
נִכְחַד
קִימָנוּ
我们的对手果然被剪除,
וְיִתְרָם
אָכְלָה
אֵשׁ׃
火烧灭了他们其余的。
[恢复本]
说,那些起来攻击我们的,果然被剪除,其余的都被火烧灭。
[RCV]
Saying, Surely those who rose up against us are cut off, / And the remnant of them the fire has devoured.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נִכְחַד
03582
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
כָּחַד
隐瞒、隐藏、剪除、灭亡
קִימָנוּ
07009
名词,单阳 + 1 复词尾
קִים
敌手
וְיִתְרָם
03499
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
יֶתֶר
I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
אָכְלָה
00398
动词,Qal 完成式 3 单阴
אָכַל
吃、吞吃
אֵשׁ
00784
名词,阴性单数
אֵשׁ
火
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文